Текст и перевод песни Zé Miguel Wisnik feat. José Miguel Wisnik - Anoitecer
É
a
hora
em
que
o
sino
toca,
It
is
the
hour
when
the
bell
tolls,
Mas
aqui
não
há
sinos;
But
here
there
are
no
bells;
Há
somente
buzinas,
There
are
only
horns,
Sirenes
roucas,
apitos
Raucous
sirens,
whistles
Aflitos,
pungentes,
trágicos,
Distressed,
pungent,
tragic,
Uivando
escuro
segredo;
Howling
a
dark
secret;
Desta
hora
tenho
medo.
I'm
afraid
of
this
hour.
É
a
hora
em
que
o
pássaro
volta,
It's
the
hour
when
the
bird
returns,
Mas
de
há
muito
não
há
pássaros;
But
there
haven't
been
any
birds
for
a
long
time;
Só
multidões
compactas
Just
crowded
crowds
Escorrendo
exaustas
Draining
exhausted
Como
espesso
óleo
Like
thick
oil
Que
impregna
o
lajedo;
That
impregnates
the
flagstone;
Desta
hora
tenho
medo.
I'm
afraid
of
this
hour.
É
a
hora
do
descanso,
It
is
the
hour
of
rest,
Mas
o
descanso
vem
tarde,
But
rest
comes
late,
O
corpo
não
pede
sono,
The
body
does
not
ask
for
sleep,
Depois
de
tanto
rodar;
After
so
much
spinning;
Pede
paz
- morte
- mergulho
It
asks
for
peace
- death
- diving
No
poço
mais
ermo
e
quedo;
Into
the
most
deserted
and
quiet
well;
Desta
hora
tenho
medo.
I'm
afraid
of
this
hour.
Hora
de
delicadeza,
Time
for
delicacy,
Gasalho,
sombra,
silêncio.
Shelter,
shade,
silence.
Haverá
disso
no
mundo?
Is
there
any
of
that
in
the
world?
É
antes
a
hora
dos
corvos,
It's
rather
the
time
of
ravens,
Bicando
em
mim,
meu
passado,
Pecking
at
me,
my
past,
Meu
futuro,
meu
degredo;
My
future,
my
disgrace;
Desta
hora,
sim,
tenho
medo.
Yes,
I'm
afraid
of
this
hour.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Drummond De Andrade, Ze Miguel Wisnik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.