Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sócrates Brasileiro
Sócrates Brasileiro
Sócrates
Brasileiro
Sampaio
de
Souza
Vieira
de
Oliveira
Sócrates
Brasileiro
Sampaio
de
Souza
Vieira
de
Oliveira
Deu
um
pique
filosófico
ao
nosso
futebol
Gab
unserem
Fußball
einen
philosophischen
Kick
O
sol
caiu
sobre
a
grama
e
se
partiu
Die
Sonne
fiel
auf
das
Gras
und
zerbrach
Em
cacos
de
cristais
In
kristallene
Scherben
As
cores
vestiram
os
nomes
Die
Farben
kleideten
die
Namen
E
fez-se
a
luta
entre
os
homens
Und
es
entstand
der
Kampf
zwischen
den
Männern
Até
os
apitos
finais
Bis
zum
Schlusspfiff
Sócrates
Brasileiro
Sampaio
de
Souza
Vieira
de
Oliveira
Sócrates
Brasileiro
Sampaio
de
Souza
Vieira
de
Oliveira
Deu
um
pique
filosófico
ao
nosso
futebol
Gab
unserem
Fußball
einen
philosophischen
Kick
O
sol
caiu
sobre
a
grama
e
se
partiu
Die
Sonne
fiel
auf
das
Gras
und
zerbrach
Em
cacos
de
cristais
In
kristallene
Scherben
As
cores
vestiram
os
nomes
Die
Farben
kleideten
die
Namen
E
fez-se
a
luta
entre
os
homens
Und
es
entstand
der
Kampf
zwischen
den
Männern
Até
os
apitos
finais
Bis
zum
Schlusspfiff
A
história
não
esquece
que
a
bola
se
negou
mas
chorou
nosso
gol
Die
Geschichte
vergisst
nicht,
dass
der
Ball
sich
verweigerte,
aber
unser
Tor
beweinte
E
vai
se
lembrar
para
sempre
da
beleza
que
nada
derrotou
Und
wird
sich
für
immer
an
die
Schönheit
erinnern,
die
nichts
besiegen
konnte
Mas
quem
será
que
diz
que
venceu
Aber
wer
kann
sagen,
dass
er
gewonnen
hat
No
país
em
que
o
ouro
se
ganhou
e
perdeu?
In
dem
Land,
in
dem
das
Gold
gewonnen
und
verloren
wurde?
O
futebol
é
a
quadratura
do
circo
Fußball
ist
die
Quadratur
des
Zirkus
É
o
biscoito
fino
que
fabrico
Ist
der
feine
Keks,
den
ich
herstelle
É
o
pão
e
o
rito,
o
gozo,
o
grito,
o
gol
Ist
das
Brot
und
der
Ritus,
die
Freude,
der
Schrei,
das
Tor
Salve
aquele
que
desempenhou
Heil
dem,
der
sich
einsetzte
E
entre
a
anemia
a
esperança
Und
zwischen
der
Anämie,
der
Hoffnung
A
loteria
e
o
leite
das
crianças
Der
Lotterie
und
der
Milch
der
Kinder
Com
destino
e
elegância,
dançarino
pensador
Mit
Schicksal
und
Eleganz,
tänzerischer
Denker
Sócio
da
filosofia
da
cerveja
e
do
suor
Teilhaber
der
Philosophie
des
Bieres
und
des
Schweißes
Ao
tocar
de
calcanhar
o
nosso
fraco
a
nossa
dor
Beim
Berühren
unserer
Schwäche,
unseres
Schmerzes
mit
der
Ferse
Viu
um
lance
no
vazio
herói
civilizador
Sah
einen
Spielzug
in
der
Leere,
zivilisierender
Held
Sócrates
Brasileiro
Sampaio
de
Souza
Vieira
de
Oliveira
Sócrates
Brasileiro
Sampaio
de
Souza
Vieira
de
Oliveira
Deu
um
pique
filosófico
ao
nosso
futebol
Gab
unserem
Fußball
einen
philosophischen
Kick
O
sol
caiu
sobre
a
grama
e
se
partiu
Die
Sonne
fiel
auf
das
Gras
und
zerbrach
Em
cacos
de
cristais
In
kristallene
Scherben
As
cores
vestiram
os
nomes
Die
Farben
kleideten
die
Namen
E
fez-se
a
luta
entre
os
homens
Und
es
entstand
der
Kampf
zwischen
den
Männern
Até
os
apitos
finais
Bis
zum
Schlusspfiff
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Miguel Wisnik, Ze Miguel Wisnik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.