Zé Ramalho - A Seca - перевод текста песни на немецкий

A Seca - Zé Ramalhoперевод на немецкий




A Seca
Die Dürre
Nas patas do meu cavalo
In den Hufen meines Pferdes
Galopei no meu sertão
Galoppierte ich durch mein Sertão
Vi a seca, vi a fome
Sah die Dürre, sah den Hunger
Lobisomem e assombração
Werwölfe und Erscheinungen
Riacho virou caminho
Der Bach wurde zum Pfad
Graveto virou tição
Ein Zweig wurde zur Glut
E as pedras queimando em brasas
Und die Steine brennen in Flammen
Asa Branca na amplidão
Asa Branca in der Weite
E as pedras queimando em brasas
Und die Steine brennen in Flammen
Asa Branca na amplidão
Asa Branca in der Weite
boi, boi, boi
boi, boi, boi
Nas patas do meu cavalo
In den Hufen meines Pferdes
Galopei do meu sertão
Galoppierte ich durch mein Sertão
Vi a seca, vi a fome
Sah die Dürre, sah den Hunger
Lobisomem e assombração
Werwölfe und Erscheinungen
Riacho virou caminho
Der Bach wurde zum Pfad
Graveto virou tição
Ein Zweig wurde zur Glut
E as pedras queimando em brasas
Und die Steine brennen in Flammen
Asa Branca na amplidão
Asa Branca in der Weite
E as pedras queimando em brasas
Und die Steine brennen in Flammen
Asa Branca na amplidão
Asa Branca in der Weite
Riacho virou caminho
Der Bach wurde zum Pfad
De pedras ardendo em fogo
Von Steinen, die im Feuer glühten
O poço secou a água
Der Brunnen trocknete aus
Menino morreu sem nome
Ein Kind starb namenlos
Na Caatinga o homem chora
In der Caatinga weint der Mann
O boi que morreu de sede
Über den Ochsen, der verdurstet ist
E a roça que era verde
Und das Feld, das einst grün war
A seca torrou garrancho
Die Dürre verbrannte es zu Gestrüpp
oi, boi
oi, boi
oi, boi
oi, boi
Riacho virou caminho
Der Bach wurde zum Pfad
De pedras ardendo em fogo
Von Steinen, die im Feuer glühten
O poço secou a água
Der Brunnen trocknete aus
Menino morreu sem nome
Ein Kind starb namenlos
Na Caatinga o homem chora
In der Caatinga weint der Mann
O boi que morreu de sede
Über den Ochsen, der verdurstet ist
E a roça que era verde
Und das Feld, das einst grün war
A seca torrou garrancho
Die Dürre verbrannte es zu Gestrüpp
oi, boi
oi, boi
oi, boi
oi, boi
Senhor, mande chuva pro Nordeste
Herr, schick Regen in den Nordosten
Senhor, mande chuva pro Sertão
Herr, schick Regen in das Sertão
Senhor, mande chuva pro Nordeste
Herr, schick Regen in den Nordosten
Senhor, mande chuva pro Sertão
Herr, schick Regen in das Sertão
Iê, boi
Iê, boi
Iê, boi
Iê, boi
Iê, boi
Iê, boi
Eh, boi, oh, boi
Eh, boi, oh, boi
Eh, boi, oh, boi, eh, boi
Eh, boi, oh, boi, eh, boi
Oh, boi, eh, boi
Oh, boi, eh, boi
Oh, boi, eh, boi
Oh, boi, eh, boi
Oh, boi, eh, boi
Oh, boi, eh, boi





Авторы: Márcia Rangel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.