Текст и перевод песни Zé Ramalho feat. Luiz Gonzaga - A Volta da Asa Branca
A Volta da Asa Branca
The Return of the White Wing
Já
faz
três
noites
que
pro
norte
relampeia
For
three
nights
now
it's
been
lightning
in
the
north
E
a
asa
branca
ouvindo
o
ronco
do
trovão
And
the
white
wing,
hearing
the
thunder
roar
Já
bateu
asas
e
voltou
pro
meu
sertão
Has
flapped
its
wings
and
returned
to
my
sertão
Ai,
ai,
eu
vou-me
embora,
vou
cuidar
da
prantação′
Oh,
oh,
I'm
going
away,
I'm
going
to
tend
to
the
plantation
Já
bateu
asas
e
voltou
pro
meu
sertão
Has
flapped
its
wings
and
returned
to
my
sertão
Ai,
ai,
eu
vou-me
embora,
vou
cuidar
da
prantação'
Oh,
oh,
I'm
going
away,
I'm
going
to
tend
to
the
plantation
A
seca
fez
eu
desertar
da
minha
terra
The
drought
made
me
abandon
my
land
Mas
felizmente
Deus
agora
se
alembrou
But
fortunately,
God
has
now
remembered
De
mandar
chuva
pra
esse
sertão
sofredor
To
send
rain
to
this
suffering
sertão
Sertão
das
muié′
séria,
dos
home'
trabalhador
Sertão
of
serious
women,
of
hard-working
men
De
mandar
chuva
pra
esse
sertão
sofredor
To
send
rain
to
this
suffering
sertão
Sertão
das
muié'
séria,
dos
homens
trabalhador
Sertão
of
serious
women,
of
hardworking
men
Rios
correndo,
as
cachoeira
tão
zoando
Rivers
flowing,
waterfalls
roaring
Terra
molhada,
mato
verde,
que
riqueza
Wet
earth,
green
vegetation,
what
wealth
E
a
asa
branca,
tarde
canta,
que
beleza
And
the
white
wing,
sings
in
the
afternoon,
how
beautiful
Ai,
ai,
o
povo
alegre,
mais
alegre
a
natureza
Oh,
oh,
the
people
are
happy,
nature
is
happier
E
a
asa
branca,
tarde
canta,
que
beleza
And
the
white
wing,
sings
in
the
afternoon,
how
beautiful
Ai,
ai,
o
povo
alegre,
mais
alegre
a
natureza
Oh,
oh,
the
people
are
happy,
nature
is
happier
Sentindo
a
chuva,
eu
me
arrescordo′
de
Rosinha
Feeling
the
rain,
I
remember
Rosinha
A
linda
frô′
do
meu
sertão
pernambucano
The
beautiful
flower
of
my
Pernambucan
sertão
E
se
a
safra
não
atrapaiá'
meus
pranos′
And
if
the
harvest
doesn't
ruin
my
plans
Quê
que
há,
aí
ô
Seu
Vigário,
vou
casar
no
fim
do
ano
What's
up
there,
Father
Vicar,
I'm
getting
married
at
the
end
of
the
year
E
se
a
safra
não
atrapaiá'
meus
pranos′
And
if
the
harvest
doesn't
ruin
my
plans
Quê
que
há,
aí
ô
Seu
Vigário,
vou
casar
no
fim
do
ano
What's
up
there,
Father
Vicar,
I'm
getting
married
at
the
end
of
the
year
Eu
caso,
Seu
Luiz
I'm
getting
married,
Mr.
Luiz
Mas
nunca
esqueço
do
senhor
But
I'll
never
forget
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zé Ramalho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.