Lamento de um Nordestino -
Zé Ramalho
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lamento de um Nordestino
Klage eines Nordestino
Só
Deus
sabe
Nur
Gott
weiß
O
quanto
sofre
um
nordestino
Wie
sehr
ein
Nordestino
leidet
Que
vê
seu
sonho
de
menino
Der
seinen
Kindheitstraum
sieht
Se
acabando
pelo
ar
In
der
Luft
verschwinden
Quando
tem
que
ir
embora
Wenn
er
weggehen
muss
A
família
toda
chora
Die
ganze
Familie
weint
Mas
não
pode
mais
ficar
Doch
bleiben
darf
er
nicht
Entra
num
ônibus
Steigt
in
einen
Bus
De
coração
partido
Mit
gebrochenem
Herzen
Sabe
que
vai
ser
sofrido
Weiß,
dass
es
hart
wird
O
mundo
da
desilusão
In
der
Welt
der
Enttäuschung
E
pede
pra
Nossa
Senhora
Und
bittet
Unsere
Liebe
Frau
Pra
guiar
sua
sorte
agora
Sein
Schicksal
jetzt
zu
lenken
Entrega
a
vida
em
suas
mãos
Gibt
sein
Leben
in
ihre
Hände
Eu
sei
que
vou
(eu
sei
que
vou)
Ich
weiß,
ich
geh
(ich
weiß,
ich
geh)
Vou
pra
São
Paulo
Geh
nach
São
Paulo
Mas
vou
deixando
a
minha
fonte
de
alegria
Doch
lasse
meine
Quelle
der
Freude
zurück
Deus,
por
favor
(Deus,
por
favor)
Gott,
bitte
(Gott,
bitte)
Me
dê
trabalho
Gib
mir
Arbeit
E
a
esperança
de
poder
voltar
um
dia
Und
die
Hoffnung,
eines
Tages
zurückzukehren
Na
cidade
grande
e
vê
In
der
großen
Stadt
und
sieht
O
quanto
é
duro
pra
vencer
Wie
schwer
es
ist
zu
siegen
Começa
logo
a
lembrar
Fängt
sofort
an
zu
denken
Lembra
da
mãe
Denkt
an
die
Mutter
E
do
pai
que
lá
deixou
Und
den
Vater,
den
er
ließ
De
um
amor
que
lá
ficou
An
die
Liebe,
die
dort
blieb
Esperando
ele
voltar
Und
auf
seine
Rückkehr
wartet
Feliz
daquele
Glücklich
derjenige
Que
arranja
um
bom
emprego
Der
einen
guten
Job
findet
E
sobra
um
pouco
de
dinheiro
Und
etwas
Geld
übrig
hat
Para
o
Norte
ele
mandar
Das
er
in
den
Norden
schickt
Triste
do
outro
Traurig
der
andere
Que
a
vida
é
só
sofrimento
Dessen
Leben
nur
Leid
ist
Ele
tenta,
tenta,
tenta
Er
versucht,
versucht,
versucht
Mas
não
consegue
trabalhar
Doch
findet
keine
Arbeit
Eu
sei
que
tô
(eu
sei
que
tô)
Ich
weiß,
ich
bin
(ich
weiß,
ich
bin)
Tô
em
São
Paulo
Bin
in
São
Paulo
Mas
lá
deixei
a
minha
fonte
de
alegria
Dort
ließ
ich
meine
Quelle
der
Freude
zurück
Deus,
por
favor
(Deus,
por
favor)
Gott,
bitte
(Gott,
bitte)
Me
dê
trabalho
Gib
mir
Arbeit
E
a
esperança
de
poder
voltar
um
dia
Und
die
Hoffnung,
eines
Tages
zurückzukehren
Tô
em
São
Paulo
Ich
bin
in
São
Paulo
Mas
vim
pra
cá
obrigado
Doch
kam
gezwungen
hierher
Sei
que
é
um
bom
Estado
Weiß,
es
ist
ein
guter
Staat
Muita
gente
se
dá
bem
Viele
kommen
hier
weit
Tô
trabalhando
Ich
arbeite
E
vou
ficando
por
aqui
Und
bleibe
hier
nun
Mas
não
troco
a
minha
terra
Doch
tausche
mein
Land
nicht
Pela
terra
de
ninguém
Für
das
Land
von
niemandem
Alô,
papai,
aqui
vou
bem
Hallo,
Papa,
mir
geht's
gut
Dê
lembranças
pra
meu
bem
Grüße
mein
Schatz
E
pra
quem
perguntar
por
mim
Und
die,
die
nach
mir
fragen
Uma
caixinha
com
um
presente
Ein
Päckchen
mit
Geschenken
Vai
pelo
Seu
Zé
Vicente
Geht
mit
Seu
Zé
Vicente
Da
empresa
Itapemirim
Von
der
Firma
Itapemirim
Eu
sei
que
tô
(eu
sei
que
tô)
Ich
weiß,
ich
bin
(ich
weiß,
ich
bin)
Tô
em
São
Paulo
Bin
in
São
Paulo
Mas
lá
deixei
a
minha
fonte
de
alegria
Dort
ließ
ich
meine
Quelle
der
Freude
zurück
Deus,
por
favor
(Deus,
por
favor)
Gott,
bitte
(Gott,
bitte)
Me
dê
trabalho
Gib
mir
Arbeit
E
a
esperança
de
poder
voltar
um
dia
Und
die
Hoffnung,
eines
Tages
zurückzukehren
Tô
com
saudade
Ich
vermisse
Com
vontade
de
ir
embora
Ich
will
zurück,
doch
Mas
não
posso
ir
agora
Jetzt
kann
ich
nicht
Pois
tenho
que
trabalhar
Denn
ich
muss
arbeiten
Eu
de
férias
vou
sair
Nehm'
ich
Urlaub
und
geh
Me
aguarde
por
aí
Warte
auf
mich
dort
Porque
vou
lhe
visitar
Denn
ich
komme
zu
Besuch
Eu
sei
que
tô
(eu
sei
que
tô)
Ich
weiß,
ich
bin
(ich
weiß,
ich
bin)
Tô
em
São
Paulo
Bin
in
São
Paulo
Mas
lá
deixei
a
minha
fonte
de
alegria
Dort
ließ
ich
meine
Quelle
der
Freude
zurück
Deus,
por
favor
(Deus,
por
favor)
Gott,
bitte
(Gott,
bitte)
Me
dê
trabalho
Gib
mir
Arbeit
E
a
esperança
de
poder
voltar
um
dia
Und
die
Hoffnung,
eines
Tages
zurückzukehren
Eu
sei
que
tô
(eu
sei
que
tô)
Ich
weiß,
ich
bin
(ich
weiß,
ich
bin)
Tô
em
São
Paulo
Bin
in
São
Paulo
Mas
lá
deixei
a
minha
fonte
de
alegria
Dort
ließ
ich
meine
Quelle
der
Freude
zurück
Deus,
por
favor
(Deus,
por
favor)
Gott,
bitte
(Gott,
bitte)
Me
dê
trabalho
Gib
mir
Arbeit
E
a
esperança
de
poder
voltar
um
dia
Und
die
Hoffnung,
eines
Tages
zurückzukehren
E
essa
é
uma
homenagem
sincera
da
banda
Força
Livre
Und
dies
ist
eine
aufrichtige
Hommage
der
Band
Força
Livre
A
todos
os
nordestinos
que
um
dia
tiveram
que
deixar
An
alle
Nordestinos,
die
einst
ihre
Heimat
verlassen
mussten
A
sua
terra
natal,
e
seguiram
pra
cidade
grande
Und
in
die
große
Stadt
zogen
A
fim
de
vencer
na
vida
Um
im
Leben
zu
siegen
Mas
que
sonham
todos
os
dias
em
poder
voltar
Doch
jeden
Tag
davon
träumen,
zurückzukehren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Lopes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.