Zé Ramalho - Meu Nome é Trupizupe (Ao Vivo 2005) - перевод текста песни на немецкий

Meu Nome é Trupizupe (Ao Vivo 2005) - Zé Ramalhoперевод на немецкий




Meu Nome é Trupizupe (Ao Vivo 2005)
Mein Name ist Trupizupe (Live 2005)
Da cultura popular do nordeste
Aus der Volkskultur des Nordostens
Surge o repente do Trupizupe
Erhebt sich der Gesang von Trupizupe
O maior cantador de todos os desafios
Der größte Sänger aller musikalischen Wettkämpfe
Que nunca perdeu uma peleja
Der niemals einen Zweikampf verloren hat
O meu nome é Trupizupe
Mein Name ist Trupizupe
Sou o galo de campina
Ich bin der Kampfhung der Ebene
Me chamam Trupizupe
Man nennt mich Trupizupe
O raio da Silibrina
Den Blitz von Silibrina, meine Dame
O meu nome é Trupizupe
Mein Name ist Trupizupe
Sou o galo de campina
Ich bin der Kampfhung der Ebene
Me chamam Trupizupe
Man nennt mich Trupizupe
O raio da Silibrina
Den Blitz von Silibrina, meine Dame
O meu nome é Trupizupe
Mein Name ist Trupizupe
Sou o galo de campina
Ich bin der Kampfhung der Ebene
Me chamam Trupizupe
Man nennt mich Trupizupe
O raio da Silibrina
Den Blitz von Silibrina, meine Dame
O meu nome é Trupizupe
Mein Name ist Trupizupe
Sou o galo de campina
Ich bin der Kampfhung der Ebene
Me chamam Trupizupe
Man nennt mich Trupizupe
O raio da Silibrina
Den Blitz von Silibrina, meine Dame
Eu não digo à ninguém que sou valente
Ich sage keinem, dass ich mutig bin
Vivo longe dos brutos desordeiros
Ich halte mich fern von brutalen Störenfrieden
Sei tratar muito bem meus companheiros
Ich behandle meine Gefährten sehr gut
Mas se um dia eu ficar de sangue quente
Doch wenn ich eines Tages heißblütig werde
Chegarei no inferno de repente
Trete ich plötzlich in die Hölle ein
Faço o diabo chefão virar mulher
Ich mach den Oberteufel zur Frau
Mando logo prender a Lúcifer
Lasse gleich Luzifer gefangen nehmen
Solto alma de deuses e pagãos
Befreie die Seelen von Göttern und Heiden
Se o cão cocho cair nas minhas mãos
Fällt das Höllenhundeschwein mir in die Hände
se solta com vida se eu quiser
Entkommt es nur lebend, wenn ich’s gestatte, meine Dame
O meu nome é Trupizupe
Mein Name ist Trupizupe
Sou o galo de campina
Ich bin der Kampfhung der Ebene
Me chamam Trupizupe
Man nennt mich Trupizupe
O raio da Silibrina
Den Blitz von Silibrina, meine Dame
O meu nome é Trupizupe
Mein Name ist Trupizupe
Sou o galo de campina
Ich bin der Kampfhung der Ebene
Me chamam Trupizupe
Man nennt mich Trupizupe
O raio da Silibrina
Den Blitz von Silibrina, meine Dame
Qualquer dia do ano se eu puder
Irgendeinen Tag im Jahr, wenn ich kann
Para o céu eu farei uma jornada
Mach ich mich auf den Weg zum Himmel
E como a Lua está desvirginada
Und da der Mond ja schon entjungfert ist
Olha, eu posso tomá-la por mulher
Sieh, ich kann ihn mir als Frau nehmen
Se acaso São Jorge não quiser
Falls Sankt Georg nicht will, sieh
Olha eu tomo o cavalo que ele tem
Dann nehme ich ihm das Pferd weg, das er hat
Se a Lua quiser me amar também
Wenn der Mond mich auch lieben will
Dou-lhe um beijo nas tranças do cabelo
Gib ich ihm einen Kuss auf seine Haarzöpfe
Deixo o santo com dor de cotovelo
Lasse den Heiligen mit Kummer zurück
Sem cavalo, sem lua e sem ninguém
Ohne Pferd, ohne Mond und ohne jemanden, meine Dame
O meu nome é Trupizupe
Mein Name ist Trupizupe
Sou o galo de campina
Ich bin der Kampfhung der Ebene
Me chamam Trupizupe
Man nennt mich Trupizupe
O raio da Silibrina
Den Blitz von Silibrina, meine Dame
Meu nome é Trupizupe
Mein Name ist Trupizupe
Sou o galo de campina
Ich bin der Kampfhung der Ebene
Me chamam Trupizupe
Man nennt mich Trupizupe
O raio da Silibrina
Den Blitz von Silibrina, meine Dame
Sou o bote da cobra caninana
Ich bin der Zahn der Kaninana-Schlange
Sou dentada de tigre enraivecido
Ich bin der Biß eines wütenden Tigers
Sou granada que solta um estampido
Ich bin die Granate, die kracht
Que se escuta por mais de uma semana
Man hört es mehr als eine Woche lang
Sou picada de abelha italiana
Ich bin der Stich einer italienischen Biene
Sou a bala que acerta o meio da testa
Ich bin die Kugel, die mitten in die Stirn trifft
Sou incêndio que arrasa uma floresta
Ich bin das Feuer, das einen Wald niederbrennt
Sou a bruta explosão da dinamite
Ich bin die brutale Explosion des Dynamits
Sou micróbio feroz da meningite
Ich bin der wilde Meningitis-Mikro
Liquidando com gente que não presta
Der Schundvolk auslöscht, meine Dame
O meu nome é Trupizupe
Mein Name ist Trupizupe
Sou o galo de campina
Ich bin der Kampfhung der Ebene
Me chamam Trupizupe
Man nennt mich Trupizupe
O raio da Silibrina
Den Blitz von Silibrina, meine Dame
O meu nome é Trupizupe
Mein Name ist Trupizupe
Sou o galo de campina
Ich bin der Kampfhung der Ebene
Me chamam Trupizupe
Man nennt mich Trupizupe
O raio da Silibrina
Den Blitz von Silibrina, meine Dame
Dei um murro nas ventas de um mal poeta
Ich schlug einen schlechten Poeten ins Gesicht
Que a cabeça voou, fez piruetas
Dass sein Kopf wegflog, Pirouetten drehte
Passando por todos os planetas
An allen Planeten vorbeizog
Foi parar num reinado de um profeta
Und in der Herrschaft eines Propheten landete
Nisso, um santo que viu ficou pateta
Dabei stand ein Heiliger dumm da, der es sah
A cabeça do cabra estava um facho
Der Kopf des Kerls war eine Fackel
Uma alma gritou: Ô velho macho!
Eine Seele schrie: Oh, du alter Hengst!
São Pedro falou: O que é isto?
Sankt Petrus sprach: Was ist das?
Disse um anjo que estava junto à Cristo
Sagte ein Engel, der bei Christus stand
É Ramalho zangado embaixo!
Das ist Ramalho, zornig da unten, meine Dame!
O meu nome é Trupizupe
Mein Name ist Trupizupe
Sou o galo de campina
Ich bin der Kampfhung der Ebene
Me chamam Trupizupe
Man nennt mich Trupizupe
O raio da Silibrina
Den Blitz von Silibrina, meine Dame
O meu nome é Trupizupe
Mein Name ist Trupizupe
Sou o galo de campina
Ich bin der Kampfhung der Ebene
Me chamam Trupizupe
Man nennt mich Trupizupe
O raio da Silibrina
Den Blitz von Silibrina, meine Dame





Авторы: Tavares Braulio Fernandes Neto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.