Zé Ramalho feat. Tetê Espíndola - Águas de Março - перевод текста песни на немецкий

Águas de Março - Tetê Espíndola , Zé Ramalho перевод на немецкий




Águas de Março
Wasser des März
É pau, é pedra, é o fim do caminho
Es ist Stock, es ist Stein, es ist das Ende des Weges
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Ein Stück Stumpf, ein wenig Einsamkeit
É um caco de vidro, é a vida, é o Sol
Eine Glasscherbe, das Leben, die Sonne
É a noite, é a morte, é o laço, é o anzol
Die Nacht, der Tod, die Schlinge, der Angelhaken
É peroba do campo, é o da madeira
Es ist Peroba vom Feld, der Knoten im Holz
Caingá, candeia, é o Matita Pereira
Caingá, Candeia, es ist Matita Pereira
É madeira de vento, tombo da ribanceira
Es ist Windholz, der Sturz vom Abhang
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
Das tiefe Geheimnis, es ist das Wollen oder Nicht-Wollen
É o vento ventando, é o fim da ladeira
Es ist der Wind, der weht, das Ende des Hangs
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
Es ist der Balken, die Lücke, Fest am First
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
Es ist der Regen, der fällt, Gespräche am Ufer
Das águas de março, é o fim da canseira
Vom Wasser des März, es ist das Ende der Müdigkeit
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
Es ist der Fuß, der Boden, der marschierende Straßenwanderer
Passarinho na mão, pedra de atiradeira
Ein Vogel in der Hand, Stein der Schleuder
É uma ave no céu, é uma ave no chão
Ein Vogel am Himmel, ein Vogel am Boden
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
Ein Bach, eine Quelle, ein Stück Brot
É o fundo do poço, é o fim do caminho
Es ist der Grund des Brunnens, das Ende des Weges
No rosto o desgosto, é um pouco sozinho
Im Gesicht der Kummer, ein wenig Einsamkeit
É um estrepe, é um prego, é uma ponta, é um ponto
Ein Splitter, ein Nagel, eine Spitze, ein Punkt
É um pingo pingando, é uma conta, é um conto
Ein Tropfen, der tropft, eine Rechnung, eine Geschichte
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
Ein Fisch, eine Geste, ein glänzendes Silber
É a luz da manhã, é o tijolo chegando
Das Licht des Morgens, der ankommende Ziegel
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
Es ist das Holz, der Tag, das Ende des Pfades
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
Die Flasche mit Rohrzucker, die Scherben auf der Straße
É o projeto da casa, é o corpo na cama
Es ist der Plan des Hauses, der Körper im Bett
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
Das liegengebliebene Auto, der Schlamm, der Schlamm
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma
Ein Schritt, eine Brücke, ein Frosch, eine Kröte
É um resto de mato na luz da manhã
Ein Stück Wald im Morgenlicht
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Wasser des März, die den Sommer beenden
É a promessa de vida no teu coração
Das Versprechen des Lebens in deinem Herzen
É uma cobra, é um pau, é João, é José
Eine Schlange, ein Stock, ist João, ist José
É um espinho na mão, é um corte no
Ein Dorn in der Hand, ein Schnitt am Fuß
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Wasser des März, die den Sommer beenden
É a promessa de vida no teu coração
Das Versprechen des Lebens in deinem Herzen
É pau, é pedra, é o fim do caminho
Es ist Stock, es ist Stein, es ist das Ende des Weges
É um resto de toco, é um pouco sozinho
Ein Stück Stumpf, ein wenig Einsamkeit
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma
Ein Schritt, eine Brücke, ein Frosch, eine Kröte
É um belo horizonte, é uma febre terçã
Ein schöner Horizont, ein dreitägiges Fieber
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Wasser des März, die den Sommer beenden
É a promessa de vida no teu coração
Das Versprechen des Lebens in deinem Herzen
Pau, fim, fim do caminho
Stock, Ende, Ende des Weges
Resto de toco, pouco, sozinho
Stück Stumpf, wenig, Einsamkeit
Caco de vidro, vida é a morte, pau, laço é o anzol
Glasscherbe, Leben ist der Tod, Stock, Schlinge ist der Haken
A ribanceira, saiu, queira ou não queira
Der Abhang, ging, ob man will oder nicht
São as águas de março fechando o verão
Es sind die Wasser des März, die den Sommer beenden
É a promessa de vida no teu coração
Das Versprechen des Lebens in deinem Herzen
É pau
Es ist Stock





Авторы: Antonio Carlos Jobim


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.