Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tá
vendo
aquele
edifício
moço
Siehst
du
das
Gebäude
dort,
mein
Herr
Ajudei
a
levantar
Ich
half,
es
aufzubauen
Foi
um
tempo
de
aflição,
era
quatro
condução
Es
war
eine
Zeit
der
Qual,
vier
Fahrten
täglich
Duas
pra
ir,
duas
pra
voltar
Zwei
hin,
zwei
zurück
Hoje
depois
depois
dele
pronto
Heute,
nachdem
es
fertig
ist
Olho
pra
cima
e
fico
tonto
Schau
ich
hinauf
und
werd
schwindlig
Mas
me
vem
um
cidadão
Doch
dann
kommt
ein
Bürger
E
me
diz
desconfiado
Und
sagt
mir
misstrauisch
Tu
tá
aí
admirado
ou
tá
querendo
roubar
Stehst
du
nur
staunend
da
oder
willst
du
stehlen?
Meu
domingo
tá
perdido,
vou
pra
casa
entristecido
Mein
Sonntag
ist
ruiniert,
geh
traurig
nach
Hause
Dá
vontade
de
beber
Kriege
Lust
zu
trinken
E
pra
aumentar
o
meu
tédio
Und
um
mein
Leid
zu
vergrößern
Eu
nem
posso
olhar
pro
prédio
que
eu
ajudei
a
fazer
Darf
ich
nicht
mal
das
Gebäude
ansehen,
das
ich
mit
aufbaute
Tá
vendo
aquele
colégio
moço
Siehst
du
die
Schule
dort,
mein
Herr
Eu
também
trabalhei
lá
Da
arbeitete
ich
auch
Lá
eu
quase
me
arrebento
Dort
schuftete
ich
mich
krumm
Fiz
a
massa,
pus
cimento
Mischte
Beton,
trug
Zement
Ajudei
a
rebocar
Half
beim
Verputzen
Minha
filha
inocente
vem
pra
mim
toda
contente
Meine
naive
Tochter
kommt
freudig
zu
mir
Pai
vou
me
matricular
Vater,
ich
will
mich
einschreiben
Mas
me
diz
um
cidadão
Doch
ein
Bürger
sagt
Criança
de
pé
no
chão
aqui
não
pode
estudar
Barfüßige
Kinder
dürfen
hier
nicht
lernen
Essa
dor
doeu
mais
forte
Dieser
Schmerz
traf
härter
Por
que
é
que
eu
deixei
o
norte
Warum
verließ
ich
den
Norden
Eu
me
pus
a
me
dizer
Fing
an,
mich
zu
fragen
Lá
a
seca
castigava,
mas
o
pouco
que
eu
plantava
Dort
quälte
die
Dürre,
doch
was
ich
pflanzte
Tinha
direito
a
comer
Durfte
ich
wenigstens
essen
Tá
vendo
aquela
igreja
moço
onde
o
padre
diz
amém
Siehst
du
die
Kirche
dort,
mein
Herr,
wo
der
Pfarrer
Amen
sagt
Pus
o
sino
e
o
badalo,
enchi
minha
mão
de
calo
Hängte
die
Glocke,
schlug
den
Klöppel,
schwielig
wurden
meine
Hände
Lá
eu
trabalhei
também
Dort
arbeitete
ich
auch
Lá
foi
que
valeu
a
pena,
tem
quermesse,
tem
novena
Dort
lohnte
es
sich,
gibt
Kirmes,
Novenen
E
o
padre
me
deixa
entrar
Und
der
Pfarrer
lässt
mich
eintreten
Foi
lá
que
Cristo
me
disse
Dort
sagte
Christus
zu
mir
Rapaz
deixe
de
tolice,
não
se
deixe
amedrontar
Jung,
hör
auf
mit
dem
Unsinn,
lass
dich
nicht
einschüchtern
Fui
eu
quem
criou
a
terra
Ich
erschuf
die
Erde
Enchi
o
rio,
fiz
a
serra,
não
deixei
nada
faltar
Füllte
Flüsse,
formte
Berge,
ließ
nichts
fehlen
Hoje
o
homem
criou
asa
e
na
maioria
das
casas
Doch
heute
baut
der
Mensch
Mauern
und
in
den
meisten
Häusern
Eu
também
não
posso
entrar
Darf
ich
auch
nicht
mehr
rein
Fui
eu
quem
criou
a
terra
Ich
erschuf
die
Erde
Enchi
o
rio,
fiz
a
serra,
não
deixei
nada
faltar
Füllte
Flüsse,
formte
Berge,
ließ
nichts
fehlen
Hoje
o
homem
criou
asas
e
na
maioria
das
casas
Doch
heute
baut
der
Mensch
Mauern
und
in
den
meisten
Häusern
Eu
também
não
posso
entrar
Darf
ich
auch
nicht
mehr
rein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucio Barbosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.