Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre a serpente e a estrela (Amarillo by Morning)
Zwischen der Schlange und dem Stern (Amarillo by Morning)
Há
um
brilho
de
faca
Es
gibt
den
Glanz
eines
Messers
Onde
o
amor
vier
Wo
die
Liebe
hinkommt
E
ninguém
tem
o
mapa
Und
niemand
hat
die
Karte
Da
alma
da
mulher
Der
Seele
der
Frau
Ninguém
sai
com
o
coração
sem
sangrar
Niemand
geht,
ohne
dass
sein
Herz
blutet
Ao
tentar
revê-la
Wenn
er
versucht,
sie
wiederzusehen
Um
ser
maravilhoso
Ein
wunderbares
Wesen
Entre
a
serpente
e
a
estrela
Zwischen
der
Schlange
und
dem
Stern
Um
grande
amor
do
passado
se
transforma
em
aversão
Eine
große
Liebe
der
Vergangenheit
verwandelt
sich
in
Abneigung
E
os
dois
lado
a
lado
Und
die
beiden,
Seite
an
Seite
Corroem
o
coração
Zernagen
das
Herz
Não
existe
saudade
mais
cortante
Es
gibt
keine
schneidendere
Sehnsucht
Que
a
de
um
grande
amor
ausente
Als
die
nach
einer
großen,
abwesenden
Liebe
Dura
feito
um
diamante
Hart
wie
ein
Diamant
Corta
a
ilusão
da
gente
Zerschneidet
sie
die
Illusion
in
uns
Toco
a
vida
pra
frente
Ich
lebe
mein
Leben
weiter
Fingindo
não
sofrer
Und
tue
so,
als
würde
ich
nicht
leiden
Mas
no
peito
dormente
Aber
in
meiner
tauben
Brust
Espero
um
bem
querer
Warte
ich
auf
Zuneigung
E
sei
que
não
será
surpresa
Und
ich
weiß,
es
wird
keine
Überraschung
sein
Se
o
futuro
me
trouxer
Wenn
die
Zukunft
mir
bringt
O
passado
de
volta
Die
Vergangenheit
zurück
No
semblante
de
mulher
Im
Antlitz
einer
Frau
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aldir Blanc Mendes, Terry Sttaford, Paul Fraser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.