Zé Ramalho - Meninos Do Sertão - перевод текста песни на немецкий

Meninos Do Sertão - Zé Ramalhoперевод на немецкий




Meninos Do Sertão
Jungs aus dem Sertão
Quando me lembro dos meninos do sertão
Wenn ich mich an die Jungs aus dem Sertão erinnere
Olho pro céu e vejo eu entre os pardais
Schau ich zum Himmel und seh' mich zwischen den Spatzen
Catando estrelas, desenhando a solidão
Sternen pflückend, die Einsamkeit zeichnend
Ouvindo histórias de fuzis e generais
Geschichten von Gewehren und Generälen hörend
Lembrando rezas que aprendi no juazeiro
Und Gebete, die ich im Juazeiro lernte
Que um violeiro me ensinou numa canção
Die mir ein Sänger in einem Lied beibrachte
Bebendo sonhos, era assim o meu destino
Träume trinkend, so war mein Schicksal
Mais um menino na poeira do sertão
Noch ein Junge im Staub des Sertão
Mais um menino na poeira do sertão
Noch ein Junge im Staub des Sertão
Quando me lembro dos meninos do sertão
Wenn ich mich an die Jungs aus dem Sertão erinnere
Beijando flores, era eu em meu jardim
Blumen küssend, war ich in meinem Garten
Qual borboletas, bailarinas de quintais
Wie Schmetterlinge, Tänzerinnen der Hinterhöfe
E um arco-íris de esperança pra mim
Und ein Regenbogen der Hoffnung nur für mich
E a liberdade feito um pássaro de seda
Und die Freiheit, wie ein Vogel aus Seide
Voava alto nos meus planos de menino
Flog hoch in meinen Kindheitsplänen
Nas travessuras imitava os meus heróis
In den Streichen kopierte ich meine Helden
Luiz gonzaga, lampião e vitalino
Luiz Gonzaga, Lampião und Vitalino
Luiz gonzaga, lampião e vitalino
Luiz Gonzaga, Lampião und Vitalino
Quando me lembro dos meninos do sertão
Wenn ich mich an die Jungs aus dem Sertão erinnere
Vejo Hiroshima nos olhares infantis
Seh' ich Hiroshima in den Kinderaugen
Vejo a essência da desigualdade humana
Seh' ich das Wesen menschlicher Ungleichheit
Num verdadeiro calabouço dos guris
In einem wahren Verlies der Kinder
Meu coração bate calado enquanto choro
Mein Herz schlägt still, während ich weine
A Deus imploro mais carinho e atenção
Zu Gott fleh' ich um mehr Zuneigung und Aufmerksamkeit
Tirai a canga do pescoço dessa gente
Nehmt das Joch vom Nacken dieser Leute
Que precisa de amor, trabalho e pão
Die nur Liebe, Arbeit und Brot brauchen
Que precisa de amor, trabalho e pão
Die nur Liebe, Arbeit und Brot brauchen
Adeus, carro de boi
Leb wohl, Ochsenkarren
Adeus, pau-de-arara
Leb wohl, Pau-de-Arara
No ano 2000 que mal virá?
Was für ein Übel wird im Jahr 2000 kommen?
Cola, carandiru, candelária
Cola, Carandiru, Candelária
Quando isso vai passar?
Wann wird das vorübergehen?
Será que será, que será sempre assim?
Wird es so sein, wird es immer so sein?
Será que assim sempre será?
Wird es immer so bleiben?
Cola, carandiru, candelária
Cola, Carandiru, Candelária
Quando isso vai passar?
Wann wird das vorübergehen?
Será que será, que será sempre assim?
Wird es so sein, wird es immer so sein?
Será que assim sempre será?
Wird es immer so bleiben?





Авторы: Petrucio Amorim, Maciel Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.