Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olhares Sem Destino
Blicke ohne Ziel
Observo
olhares
sem
destino
Ich
beobachte
Blicke
ohne
Ziel
Perfurando
ovários
estrelares
Die
sternenhelle
Eierstöcke
durchbohren
Entretanto
vacilam
se
buscares
Doch
sie
schwanken,
wenn
du
suchst
Tua
régua
de
olho
cristalino
Dein
Lineal
aus
kristallklarem
Auge
No
cabelo
só
passa
o
pente
fino
Im
Haar
gleitet
nur
der
feine
Kamm
Na
retina
só
vejo
se
olhar
In
der
Netzhaut
sehe
ich
nur,
wenn
ich
schaue
No
gameta
desprendo
meu
colar
Im
Gameten
löse
ich
meine
Kette
Na
costela
da
perna
de
um
adão
An
der
Rippe
eines
Adams
Bein
Nos
olhares
das
penas
de
um
pavão
In
den
Blicken
eines
Pfauenfeders
Hipnóticos
ao
enfeitiçar
Hypnotisch
beim
Verzaubern
A
revolta
de
toda
a
natureza
Die
Revolte
der
gesamten
Natur
Mediante
a
matança
de
seus
bichos
Angesichts
des
Abschlachtens
ihrer
Tiere
Através
dos
grudentos
carrapichos
Durch
die
klebrigen
Kletten
Toda
praga
que
vem
é
com
certeza
Jede
Plage,
die
kommt,
ist
mit
Sicherheit
O
silêncio
que
paira
na
pobreza
Die
Stille,
die
über
der
Armut
schwebt
É
capaz
desse
mundo
acordar
Ist
fähig,
diese
Welt
aufzuwecken
Para
um
louco
que
vive
a
meditar
Für
einen
Verrückten,
der
in
Meditation
lebt
No
dragão
que
matou
a
mocidade
Im
Drachen,
der
die
Jugend
tötete
Um
herói
que
morreu
pela
metade
Ein
Held,
der
zur
Hälfte
starb
Se
viveu
não
tem
forças
pra
contar
Wenn
er
lebte,
hat
er
keine
Kraft
zu
erzählen
Mas
a
vida
me
leva
pela
noite
Doch
das
Leben
führt
mich
durch
die
Nacht
Até
o
vento
se
cala
a
cotovia
Bis
der
Wind
verstummt,
die
Lerche
Uma
ponte
até
o
outro
dia
Eine
Brücke
bis
zum
nächsten
Tag
Um
cangaço
que
pede
um
açoite
Ein
Bandit,
der
eine
Peitsche
verlangt
Que
ninguém
me
convide
que
pernoite
Dass
mich
niemand
einlädt,
zu
übernachten
Nos
confins
das
crateras
poluídas
In
den
Tiefen
verschmutzter
Krater
Tenho
várias
couraças
destemidas
Ich
habe
viele
furchtlose
Panzer
E
brasões
de
metais
incandescentes
Und
Wappen
aus
glühendem
Metall
Tenho
rio,
riachos
e
correntes
Ich
habe
Flüsse,
Bäche
und
Strömungen
Tenho
chamas
e
são
embevecidas
Ich
habe
Flammen
und
sie
sind
entzückt
A
revolta
de
toda
a
natureza
Die
Revolte
der
gesamten
Natur
Mediante
a
matança
de
seus
bichos
Angesichts
des
Abschlachtens
ihrer
Tiere
Através
dos
grudentos
carrapichos
Durch
die
klebrigen
Kletten
Toda
praga
que
vem
é
com
certeza
Jede
Plage,
die
kommt,
ist
mit
Sicherheit
O
silêncio
que
paira
na
pobreza
Die
Stille,
die
über
der
Armut
schwebt
É
capaz
desse
mundo
acordar
Ist
fähig,
diese
Welt
aufzuwecken
Para
um
louco
que
vive
a
meditar
Für
einen
Verrückten,
der
in
Meditation
lebt
No
dragão
que
matou
a
mocidade
Im
Drachen,
der
die
Jugend
tötete
Um
herói
que
morreu
pela
metade
Ein
Held,
der
zur
Hälfte
starb
Se
viveu
não
tem
forças
pra
contar
Wenn
er
lebte,
hat
er
keine
Kraft
zu
erzählen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Ramalho Neto, Teofilo De (filho) Azevedo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.