Текст и перевод песни Zé Ramalho - Olhares Sem Destino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olhares Sem Destino
Взгляды без цели
Observo
olhares
sem
destino
Я
наблюдаю
взгляды
без
цели,
Perfurando
ovários
estrelares
Пронзающие
звездные
яичники.
Entretanto
vacilam
se
buscares
Тем
временем
они
колеблются,
если
ты
ищешь
Tua
régua
de
olho
cristalino
Свою
линейку
с
кристально
чистым
взглядом.
No
cabelo
só
passa
o
pente
fino
По
волосам
проходит
лишь
тонкий
гребень,
Na
retina
só
vejo
se
olhar
На
сетчатке
вижу
только
твой
взгляд.
No
gameta
desprendo
meu
colar
В
гамете
я
снимаю
свое
ожерелье,
Na
costela
da
perna
de
um
adão
На
кости
ноги
Адама,
Nos
olhares
das
penas
de
um
pavão
Во
взглядах
перьев
павлина,
Hipnóticos
ao
enfeitiçar
Гипнотических,
чарующих.
A
revolta
de
toda
a
natureza
Восстание
всей
природы
Mediante
a
matança
de
seus
bichos
Перед
лицом
убийства
ее
созданий,
Através
dos
grudentos
carrapichos
Сквозь
цепкие
репьи,
Toda
praga
que
vem
é
com
certeza
Всякая
напасть,
что
приходит,
— это,
конечно
же,
O
silêncio
que
paira
na
pobreza
Тишина,
царящая
в
нищете.
É
capaz
desse
mundo
acordar
Она
способна
разбудить
этот
мир
Para
um
louco
que
vive
a
meditar
Для
безумца,
который
постоянно
медитирует
No
dragão
que
matou
a
mocidade
На
дракона,
убившего
юность,
Um
herói
que
morreu
pela
metade
На
героя,
умершего
наполовину.
Se
viveu
não
tem
forças
pra
contar
Если
он
жил,
у
него
нет
сил
рассказать
об
этом.
Mas
a
vida
me
leva
pela
noite
Но
жизнь
ведет
меня
сквозь
ночь,
Até
o
vento
se
cala
a
cotovia
Даже
ветер
замолкает,
жаворонок
утихает.
Uma
ponte
até
o
outro
dia
Мост
до
следующего
дня,
Um
cangaço
que
pede
um
açoite
Кангасу,
требующему
кнута.
Que
ninguém
me
convide
que
pernoite
Пусть
никто
меня
не
приглашает
переночевать
Nos
confins
das
crateras
poluídas
На
окраинах
загрязненных
кратеров.
Tenho
várias
couraças
destemidas
У
меня
есть
несколько
бесстрашных
доспехов
E
brasões
de
metais
incandescentes
И
гербы
из
раскаленных
металлов.
Tenho
rio,
riachos
e
correntes
У
меня
есть
реки,
ручьи
и
потоки,
Tenho
chamas
e
são
embevecidas
У
меня
есть
пламя,
и
оно
упоительно.
A
revolta
de
toda
a
natureza
Восстание
всей
природы
Mediante
a
matança
de
seus
bichos
Перед
лицом
убийства
ее
созданий,
Através
dos
grudentos
carrapichos
Сквозь
цепкие
репьи,
Toda
praga
que
vem
é
com
certeza
Всякая
напасть,
что
приходит,
— это,
конечно
же,
O
silêncio
que
paira
na
pobreza
Тишина,
царящая
в
нищете.
É
capaz
desse
mundo
acordar
Она
способна
разбудить
этот
мир
Para
um
louco
que
vive
a
meditar
Для
безумца,
который
постоянно
медитирует
No
dragão
que
matou
a
mocidade
На
дракона,
убившего
юность,
Um
herói
que
morreu
pela
metade
На
героя,
умершего
наполовину.
Se
viveu
não
tem
forças
pra
contar
Если
он
жил,
у
него
нет
сил
рассказать
об
этом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Ramalho Neto, Teofilo De (filho) Azevedo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.