aego - Das ham wir nich gewusst - перевод текста песни на русский

Das ham wir nich gewusst - aegoперевод на русский




Das ham wir nich gewusst
Этого мы не знали
Guck mal im geheimen habt ihr zum COVID-Thema ne Haltung
Смотри, втайне у тебя есть своё мнение о COVID,
Doch traut euch nicht einen Post zu posten mit eigener Meinung
Но ты не осмеливаешься опубликовать пост со своим собственным мнением.
Im gleichen Satz, sagt ihr dass Social Media fake ist
В том же предложении ты говоришь, что социальные сети это фейк,
Doch Social Media ist nur fake, weil du es selbst bist
Но социальные сети это фейк только потому, что ты сама такая.
Ich sag meine Meinung, was ich kriege sind ein paar Klicks
Я высказываю своё мнение, и всё, что я получаю, это пара кликов.
Es gab Zeiten da gab es dafür einen Schuss in dein Genick
Были времена, когда за это стреляли в затылок.
Doch ich kann dir sagen, dass es bald mal wieder soweit ist
Но я могу тебе сказать, что скоро всё будет так же.
Was du denkst ist scheißegal nur die Taten verraten dich
То, что ты думаешь, не имеет никакого значения, важны только твои поступки.
Du kleine Bitch sagst nichts aus Angst vor der Konsequenz
Ты, маленькая сучка, ничего не говоришь из страха перед последствиями.
Die Konsequenz wäre, dass andere wissen was du denkst
Последствием было бы то, что другие узнают, что ты думаешь.
Die Konsequenz vom Schweigen, guck mal History Channel
Последствия молчания посмотри History Channel,
Wo Menschen die für Freiheit kämpfen dann an Stricken rumhängen
Где люди, борющиеся за свободу, потом висят на виселицах.
Aber heut ist alles anders in der aufgeklärten Welt
Но сегодня всё по-другому в этом просвещённом мире.
Die Wahrheit braucht ein schnelles Pferd aber hier sterben Pferde schnell
Правде нужна быстрая лошадь, но здесь лошади быстро умирают.
Ich setzte auf ein totes Pferd verdammt und brauche Fersengeld
Я поставил на дохлую лошадь, чёрт возьми, и мне нужны деньги, чтобы смыться.
Dann sehe ich aus der Ferne was euer Fernseher nicht erzählt, what the fuck
Тогда я вижу издалека то, о чём не расскажет твой телевизор. Какого чёрта?!
Ne, das ham wir nich gewusst
Нет, этого мы не знали.
Wir wurden nur belogen? Nein, das ham wir nich gewusst
Нас просто обманули? Нет, этого мы не знали.
Mit Angst verdienen Sie Kohle? Ne, das ham wir nich gewusst
Они зарабатывают деньги на страхе? Нет, этого мы не знали.
Ich wär auch einer von den Guten, doch das ham wir nich gewusst
Я бы тоже был одним из хороших парней, но этого мы не знали.
Würd' für meine Rechte bluten, doch das ham wir nich gewusst
Пролил бы кровь за свои права, но этого мы не знали.
Millionen mal gewarnt? Ne, das ham wir nich gewusst
Предупреждали миллион раз? Нет, этого мы не знали.
Hat uns keiner was gesagt deswegen ham wir nichts gewusst
Нам никто ничего не говорил, поэтому мы ничего не знали.
Und jetzt alle noch einmal: Ne das ham wir nich gewusst!
А теперь все вместе: Нет, этого мы не знали!
Für Politiker die paar Millionen mit Masken verdienen
Для политиков, зарабатывающих миллионы на масках,
Läuft es wie geschmiert, wie ihre Propaganda Maschine
Всё идёт как по маслу, как и их машина пропаганды.
Wir erleben wieder mal das deutsche Reich zur besten Sendezeit
Мы снова видим немецкий рейх в прайм-тайм.
Die bösen Nazis sind heute für Freiheit und Gerechtigkeit
Злые нацисты сегодня борются за свободу и справедливость.
Vor der Glotze sitzen und den Kopf zu schütteln
Сидеть перед телевизором и качать головой
Ist dein Widerstand, wenn die Tagesthemen dir von der Front berichten
Вот и всё твоё сопротивление, когда «Новости дня» сообщают тебе с фронта.
Der böse Demonstrant, warnt dich noch vor den Faschisten
Злой демонстрант всё ещё предупреждает тебя о фашистах.
Keine Angst, gleich wird er niedergeknüppelt von Polizisten
Не бойся, его сейчас изобьют полицейские.
Gott sei dank, Elektroschocker immer griffbereit
Слава богу, электрошокеры всегда под рукой.
Wasserwerfer in die Menge rein für eure Sicherheit
Водомёты в толпу ради твоей безопасности.
Ja genau, weil Hygiene ist mega wichtig verbreitet in jeden Winkel
Да-да, ведь гигиена очень важна, распространяй её повсюду.
Freiheit kommt mit jeder Spritze, wirklich!
Свобода приходит с каждой инъекцией, правда!
Guck in die Geschichte und du siehst es deutlich
Загляни в историю, и ты ясно это увидишь.
Wer Zwang anwendet ist im Recht und wird dich niemals täuschen
Тот, кто применяет силу, прав и никогда тебя не обманет.
Nur das reinste Gewissen, also gib ihm einfach mehr Kontrolle
Только самая чистая совесть, так что просто дай ему больше контроля.
Weil der Staat seit Tag eins Wahrheit spricht und hier dein Freund ist
Потому что государство с первого дня говорит правду и является твоим другом.
Ne, das ham wir nich gewusst
Нет, этого мы не знали.
Wir wurden nur belogen? Nein, das ham wir nich gewusst
Нас просто обманули? Нет, этого мы не знали.
Mit Angst verdienen Sie Kohle? Ne, das ham wir nich gewusst
Они зарабатывают деньги на страхе? Нет, этого мы не знали.
Ich wär auch einer von den Guten, doch das ham wir nich gewusst
Я бы тоже был одним из хороших парней, но этого мы не знали.
Würd' für meine Rechte bluten, doch das ham wir nich gewusst
Пролил бы кровь за свои права, но этого мы не знали.
Millionen mal gewarnt? Ne, das ham wir nich gewusst
Предупреждали миллион раз? Нет, этого мы не знали.
Hat uns keiner was gesagt deswegen ham wir nichts gewusst
Нам никто ничего не говорил, поэтому мы ничего не знали.
Und jetzt alle noch einmal: Ne das ham wir nich gewusst!
А теперь все вместе: Нет, этого мы не знали!
Ne, das ham wir nich gewusst
Нет, этого мы не знали.
Wir wurden nur belogen? Nein, das ham wir nich gewusst
Нас просто обманули? Нет, этого мы не знали.
Mit Angst verdienen Sie Kohle? Ne, das ham wir nich gewusst
Они зарабатывают деньги на страхе? Нет, этого мы не знали.
Ich wär auch einer von den Guten, doch das ham wir nich gewusst
Я бы тоже был одним из хороших парней, но этого мы не знали.
Würd' für meine Rechte bluten, doch das ham wir nich gewusst
Пролил бы кровь за свои права, но этого мы не знали.
Millionen mal gewarnt? Ne, das ham wir nich gewusst
Предупреждали миллион раз? Нет, этого мы не знали.
Hat uns keiner was gesagt deswegen ham wir nichts gewusst
Нам никто ничего не говорил, поэтому мы ничего не знали.
Und jetzt alle noch einmal: Ne das ham wir nich gewusst!
А теперь все вместе: Нет, этого мы не знали!





Авторы: Gunnar Ehrlich


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.