Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das ham wir nich gewusst
Этого мы не знали
Guck
mal
im
geheimen
habt
ihr
zum
COVID-Thema
ne
Haltung
Смотри,
втайне
у
тебя
есть
своё
мнение
о
COVID,
Doch
traut
euch
nicht
einen
Post
zu
posten
mit
eigener
Meinung
Но
ты
не
осмеливаешься
опубликовать
пост
со
своим
собственным
мнением.
Im
gleichen
Satz,
sagt
ihr
dass
Social
Media
fake
ist
В
том
же
предложении
ты
говоришь,
что
социальные
сети
— это
фейк,
Doch
Social
Media
ist
nur
fake,
weil
du
es
selbst
bist
Но
социальные
сети
— это
фейк
только
потому,
что
ты
сама
такая.
Ich
sag
meine
Meinung,
was
ich
kriege
sind
ein
paar
Klicks
Я
высказываю
своё
мнение,
и
всё,
что
я
получаю,
— это
пара
кликов.
Es
gab
Zeiten
da
gab
es
dafür
einen
Schuss
in
dein
Genick
Были
времена,
когда
за
это
стреляли
в
затылок.
Doch
ich
kann
dir
sagen,
dass
es
bald
mal
wieder
soweit
ist
Но
я
могу
тебе
сказать,
что
скоро
всё
будет
так
же.
Was
du
denkst
ist
scheißegal
nur
die
Taten
verraten
dich
То,
что
ты
думаешь,
не
имеет
никакого
значения,
важны
только
твои
поступки.
Du
kleine
Bitch
sagst
nichts
aus
Angst
vor
der
Konsequenz
Ты,
маленькая
сучка,
ничего
не
говоришь
из
страха
перед
последствиями.
Die
Konsequenz
wäre,
dass
andere
wissen
was
du
denkst
Последствием
было
бы
то,
что
другие
узнают,
что
ты
думаешь.
Die
Konsequenz
vom
Schweigen,
guck
mal
History
Channel
Последствия
молчания
— посмотри
History
Channel,
Wo
Menschen
die
für
Freiheit
kämpfen
dann
an
Stricken
rumhängen
Где
люди,
борющиеся
за
свободу,
потом
висят
на
виселицах.
Aber
heut
ist
alles
anders
in
der
aufgeklärten
Welt
Но
сегодня
всё
по-другому
в
этом
просвещённом
мире.
Die
Wahrheit
braucht
ein
schnelles
Pferd
aber
hier
sterben
Pferde
schnell
Правде
нужна
быстрая
лошадь,
но
здесь
лошади
быстро
умирают.
Ich
setzte
auf
ein
totes
Pferd
verdammt
und
brauche
Fersengeld
Я
поставил
на
дохлую
лошадь,
чёрт
возьми,
и
мне
нужны
деньги,
чтобы
смыться.
Dann
sehe
ich
aus
der
Ferne
was
euer
Fernseher
nicht
erzählt,
what
the
fuck
Тогда
я
вижу
издалека
то,
о
чём
не
расскажет
твой
телевизор.
Какого
чёрта?!
Ne,
das
ham
wir
nich
gewusst
Нет,
этого
мы
не
знали.
Wir
wurden
nur
belogen?
Nein,
das
ham
wir
nich
gewusst
Нас
просто
обманули?
Нет,
этого
мы
не
знали.
Mit
Angst
verdienen
Sie
Kohle?
Ne,
das
ham
wir
nich
gewusst
Они
зарабатывают
деньги
на
страхе?
Нет,
этого
мы
не
знали.
Ich
wär
auch
einer
von
den
Guten,
doch
das
ham
wir
nich
gewusst
Я
бы
тоже
был
одним
из
хороших
парней,
но
этого
мы
не
знали.
Würd'
für
meine
Rechte
bluten,
doch
das
ham
wir
nich
gewusst
Пролил
бы
кровь
за
свои
права,
но
этого
мы
не
знали.
Millionen
mal
gewarnt?
Ne,
das
ham
wir
nich
gewusst
Предупреждали
миллион
раз?
Нет,
этого
мы
не
знали.
Hat
uns
keiner
was
gesagt
deswegen
ham
wir
nichts
gewusst
Нам
никто
ничего
не
говорил,
поэтому
мы
ничего
не
знали.
Und
jetzt
alle
noch
einmal:
Ne
das
ham
wir
nich
gewusst!
А
теперь
все
вместе:
Нет,
этого
мы
не
знали!
Für
Politiker
die
paar
Millionen
mit
Masken
verdienen
Для
политиков,
зарабатывающих
миллионы
на
масках,
Läuft
es
wie
geschmiert,
wie
ihre
Propaganda
Maschine
Всё
идёт
как
по
маслу,
как
и
их
машина
пропаганды.
Wir
erleben
wieder
mal
das
deutsche
Reich
zur
besten
Sendezeit
Мы
снова
видим
немецкий
рейх
в
прайм-тайм.
Die
bösen
Nazis
sind
heute
für
Freiheit
und
Gerechtigkeit
Злые
нацисты
сегодня
борются
за
свободу
и
справедливость.
Vor
der
Glotze
sitzen
und
den
Kopf
zu
schütteln
Сидеть
перед
телевизором
и
качать
головой
—
Ist
dein
Widerstand,
wenn
die
Tagesthemen
dir
von
der
Front
berichten
Вот
и
всё
твоё
сопротивление,
когда
«Новости
дня»
сообщают
тебе
с
фронта.
Der
böse
Demonstrant,
warnt
dich
noch
vor
den
Faschisten
Злой
демонстрант
всё
ещё
предупреждает
тебя
о
фашистах.
Keine
Angst,
gleich
wird
er
niedergeknüppelt
von
Polizisten
Не
бойся,
его
сейчас
изобьют
полицейские.
Gott
sei
dank,
Elektroschocker
immer
griffbereit
Слава
богу,
электрошокеры
всегда
под
рукой.
Wasserwerfer
in
die
Menge
rein
für
eure
Sicherheit
Водомёты
в
толпу
— ради
твоей
безопасности.
Ja
genau,
weil
Hygiene
ist
mega
wichtig
verbreitet
in
jeden
Winkel
Да-да,
ведь
гигиена
очень
важна,
распространяй
её
повсюду.
Freiheit
kommt
mit
jeder
Spritze,
wirklich!
Свобода
приходит
с
каждой
инъекцией,
правда!
Guck
in
die
Geschichte
und
du
siehst
es
deutlich
Загляни
в
историю,
и
ты
ясно
это
увидишь.
Wer
Zwang
anwendet
ist
im
Recht
und
wird
dich
niemals
täuschen
Тот,
кто
применяет
силу,
прав
и
никогда
тебя
не
обманет.
Nur
das
reinste
Gewissen,
also
gib
ihm
einfach
mehr
Kontrolle
Только
самая
чистая
совесть,
так
что
просто
дай
ему
больше
контроля.
Weil
der
Staat
seit
Tag
eins
Wahrheit
spricht
und
hier
dein
Freund
ist
Потому
что
государство
с
первого
дня
говорит
правду
и
является
твоим
другом.
Ne,
das
ham
wir
nich
gewusst
Нет,
этого
мы
не
знали.
Wir
wurden
nur
belogen?
Nein,
das
ham
wir
nich
gewusst
Нас
просто
обманули?
Нет,
этого
мы
не
знали.
Mit
Angst
verdienen
Sie
Kohle?
Ne,
das
ham
wir
nich
gewusst
Они
зарабатывают
деньги
на
страхе?
Нет,
этого
мы
не
знали.
Ich
wär
auch
einer
von
den
Guten,
doch
das
ham
wir
nich
gewusst
Я
бы
тоже
был
одним
из
хороших
парней,
но
этого
мы
не
знали.
Würd'
für
meine
Rechte
bluten,
doch
das
ham
wir
nich
gewusst
Пролил
бы
кровь
за
свои
права,
но
этого
мы
не
знали.
Millionen
mal
gewarnt?
Ne,
das
ham
wir
nich
gewusst
Предупреждали
миллион
раз?
Нет,
этого
мы
не
знали.
Hat
uns
keiner
was
gesagt
deswegen
ham
wir
nichts
gewusst
Нам
никто
ничего
не
говорил,
поэтому
мы
ничего
не
знали.
Und
jetzt
alle
noch
einmal:
Ne
das
ham
wir
nich
gewusst!
А
теперь
все
вместе:
Нет,
этого
мы
не
знали!
Ne,
das
ham
wir
nich
gewusst
Нет,
этого
мы
не
знали.
Wir
wurden
nur
belogen?
Nein,
das
ham
wir
nich
gewusst
Нас
просто
обманули?
Нет,
этого
мы
не
знали.
Mit
Angst
verdienen
Sie
Kohle?
Ne,
das
ham
wir
nich
gewusst
Они
зарабатывают
деньги
на
страхе?
Нет,
этого
мы
не
знали.
Ich
wär
auch
einer
von
den
Guten,
doch
das
ham
wir
nich
gewusst
Я
бы
тоже
был
одним
из
хороших
парней,
но
этого
мы
не
знали.
Würd'
für
meine
Rechte
bluten,
doch
das
ham
wir
nich
gewusst
Пролил
бы
кровь
за
свои
права,
но
этого
мы
не
знали.
Millionen
mal
gewarnt?
Ne,
das
ham
wir
nich
gewusst
Предупреждали
миллион
раз?
Нет,
этого
мы
не
знали.
Hat
uns
keiner
was
gesagt
deswegen
ham
wir
nichts
gewusst
Нам
никто
ничего
не
говорил,
поэтому
мы
ничего
не
знали.
Und
jetzt
alle
noch
einmal:
Ne
das
ham
wir
nich
gewusst!
А
теперь
все
вместе:
Нет,
этого
мы
не
знали!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gunnar Ehrlich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.