Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
west coast autumns
Westküsten Herbste
(I'm
really
caught
up
and
stallin')
(Ich
bin
wirklich
gefangen
und
zögere)
(Get
up,
man)
(Steh
auf,
Mann)
(Get
up,
man,
you've
fallen)
(Steh
auf,
Mann,
du
bist
gefallen)
(Get
up,
man)
(Steh
auf,
Mann)
Get
up,
man,
you've
fallen,
I'm
really
caught
up
and
stallin'
Steh
auf,
Mann,
du
bist
gefallen,
ich
bin
wirklich
gefangen
und
zögere
Gettin'
lost
in
the
memories,
livin'
in
Oregon
autumns
Verliere
mich
in
den
Erinnerungen,
lebe
in
den
Herbsten
Oregons
Back
when
I
was
wanted,
back
when
I
was
on
it
(on
it)
Damals,
als
ich
begehrt
war,
damals,
als
ich
dabei
war
(dabei
war)
Back
when,
back
when,
wasn't
the
good
old
days
that
slipped
away,
uh
Damals,
damals,
waren
nicht
die
guten
alten
Tage,
die
entschwanden,
uh
Back
when
this
was
all
I
had,
100mph
on
the
gauge
Damals,
als
das
alles
war,
was
ich
hatte,
160
km/h
auf
der
Anzeige
Ain't
no
room
for
no
leeway,
ain't
no
movement
without
sway
Kein
Platz
für
Spielraum,
keine
Bewegung
ohne
Schwanken
Ain't
no
groups
here
without
me
Keine
Gruppen
hier
ohne
mich
Ain't
no
doubts
in
my
mind
that
this
was
who
I
wanna
be
Keine
Zweifel
in
meinem
Kopf,
dass
das
der
war,
der
ich
sein
wollte
I
was
at
peace,
but
that
was
back
in
'20
('20)
Ich
war
im
Frieden,
aber
das
war
damals
in
'20
('20)
That
was
after
OTJ
had
run
its
phase
and
A&A
had
just
started
Das
war,
nachdem
OTJ
seine
Phase
durchlaufen
hatte
und
A&A
gerade
erst
begonnen
hatte
It
was
cathartic,
onto
bigger
things,
we
gon'
chase
this
little
dream
Es
war
kathartisch,
auf
zu
größeren
Dingen,
wir
werden
diesen
kleinen
Traum
verfolgen
See
what
this
momentum
bring,
maybe
we
gon'
see
some
change
Sehen,
was
dieser
Schwung
bringt,
vielleicht
werden
wir
eine
Veränderung
sehen
Yeah,
yeah,
I
like
that
little
thought,
call
us
hype
trash,
but
you
bite
that
Yeah,
yeah,
ich
mag
diesen
kleinen
Gedanken,
nenn
uns
Hype-Müll,
aber
du
beißt
an
I
might
bypass
your
little
squad
like
(like,
like)
Ich
könnte
deine
kleine
Truppe
umgehen,
so
wie
(wie,
wie)
Where
you
now?
(Where
you
now?)
Where
I've
been?
(Where
I've
been?)
Wo
bist
du
jetzt?
(Wo
bist
du
jetzt?)
Wo
war
ich?
(Wo
war
ich?)
Lost
in
the
crowd
(lost
in
the
crowd),
losin'
my
grip
(losin'
my
grip)
Verloren
in
der
Menge
(verloren
in
der
Menge),
verliere
meinen
Halt
(verliere
meinen
Halt)
The
pain
won't
stop
until
it
all
calms
down
Der
Schmerz
wird
nicht
aufhören,
bis
alles
sich
beruhigt
And
you
won't
see
me
like
you
used
to
Und
du
wirst
mich
nicht
mehr
so
sehen,
wie
früher
The
same
old
problems,
yeah,
they
all
come
'round
Die
gleichen
alten
Probleme,
ja,
sie
kommen
alle
wieder
But
that's
just
somethin'
that
I'm
used
to
Aber
das
ist
nur
etwas,
an
das
ich
gewöhnt
bin
The
pain
won't
stop
until
it
all
calms
down
Der
Schmerz
wird
nicht
aufhören,
bis
alles
sich
beruhigt
And
you
won't
see
me
like
you
used
to
Und
du
wirst
mich
nicht
mehr
so
sehen,
wie
früher
The
same
old
problems,
yeah,
they
all
come
'round
Die
gleichen
alten
Probleme,
ja,
sie
kommen
alle
wieder
But
that's
just
somethin'
that
I'm
used
to
Aber
das
ist
nur
etwas,
an
das
ich
gewöhnt
bin
Call
me,
call
me,
call
me,
call
me
what
you
want,
yeah
Nenn
mich,
nenn
mich,
nenn
mich,
nenn
mich,
wie
du
willst,
yeah
I
don't
answer
anymore,
and
I
don't
wanna
figure
out,
so
Ich
antworte
nicht
mehr
und
ich
will
es
nicht
herausfinden,
also
Moves
that
I
was
makin',
felt
like
dancin'
in
the
dark
Bewegungen,
die
ich
machte,
fühlten
sich
an
wie
Tanzen
im
Dunkeln
Is
this
present
tense,
past
tense?
Ain't
no
time
to
work
it
out,
uh-uh
Ist
das
Gegenwart,
Vergangenheit?
Keine
Zeit,
es
herauszufinden,
uh-uh
You
got
a
problem
with
that?
That's
like
a
season
fearin'
change
Hast
du
ein
Problem
damit?
Das
ist
wie
eine
Jahreszeit,
die
sich
vor
Veränderung
fürchtet
Found
the
autumn
at
hand
and
now
I
get
it
when
they
say
Habe
den
Herbst
gefunden
und
jetzt
verstehe
ich,
was
sie
meinen,
wenn
sie
sagen
Nothin'
ever
stays,
bridges
burnt
I'll
build
again
Nichts
bleibt
für
immer,
verbrannte
Brücken
werde
ich
wieder
aufbauen
I
don't
wanna
be
back
then,
I
don't
wanna
be
back
then,
but
Ich
will
nicht
zurück,
ich
will
nicht
zurück,
aber
Been
circlin'
the
drain,
six
years
this
year
Kreise
um
den
Abfluss,
sechs
Jahre
dieses
Jahr
I'm
runnin'
all
the
same-ish,
it's
unclear
(why,
oh,
why?)
Ich
laufe
immer
noch
das
Gleiche,
es
ist
unklar
(warum,
oh,
warum?)
I'm
tired
of
racin',
but
I
never
started
(my,
oh,
my)
Ich
bin
müde
vom
Rennen,
aber
ich
habe
nie
angefangen
(mein,
oh,
mein)
A
valid
reason
to
be
broken-hearted
Ein
triftiger
Grund,
um
untröstlich
zu
sein
I
need
a
switch
up
like
the
West
Coast
did
for
me
Ich
brauche
eine
Veränderung,
so
wie
die
Westküste
es
für
mich
tat
When
it
was
more
like
this,
was
all
a
distant
dream?
Als
es
mehr
so
war,
war
das
alles
ein
ferner
Traum?
I
get
messy
when
you're
near,
and
now
I'm
livin'
here
Ich
werde
unordentlich,
wenn
du
in
der
Nähe
bist,
und
jetzt
lebe
ich
hier
I
think
that
we
should
talk,
but
I'd
rather
disappear
Ich
denke,
wir
sollten
reden,
aber
ich
würde
lieber
verschwinden
The
pain
won't
stop
until
it
all
calms
down
Der
Schmerz
wird
nicht
aufhören,
bis
alles
sich
beruhigt
And
you
won't
see
me
like
you
used
to
Und
du
wirst
mich
nicht
mehr
so
sehen,
wie
früher
The
same
old
problems,
yeah,
they
all
come
'round
Die
gleichen
alten
Probleme,
ja,
sie
kommen
alle
wieder
But
that's
just
somethin'
that
I'm
used
to
Aber
das
ist
nur
etwas,
an
das
ich
gewöhnt
bin
The
pain
won't
stop
until
it
all
calms
down
Der
Schmerz
wird
nicht
aufhören,
bis
alles
sich
beruhigt
And
you
won't
see
me
like
you
used
to
Und
du
wirst
mich
nicht
mehr
so
sehen,
wie
früher
The
same
old
problems,
yeah,
they
all
come
'round
Die
gleichen
alten
Probleme,
ja,
sie
kommen
alle
wieder
But
that's
just
somethin'
that
I'm
used
to
Aber
das
ist
nur
etwas,
an
das
ich
gewöhnt
bin
Until
it
all
calms
down
Bis
alles
sich
beruhigt
See
me
like
you
used
to
Mich
so
sehen,
wie
früher
Yeah,
they
all
come
'round
Ja,
sie
kommen
alle
wieder
Somethin'
that
I'm
used
to
Etwas,
an
das
ich
gewöhnt
bin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Austin Pool, Charles Njoroge, Chi Duong, Garrett Owens, Noel Chambers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.