air:lions - Сны - перевод текста песни на немецкий

Сны - air:lionsперевод на немецкий




Сны
Träume
Скажи мне, душа, расскажи
Sag mir, meine Seele, erzähle mir
Побольше про тот странный сон
Mehr von diesem seltsamen Traum
В который мечтаю придти
In den ich einzutreten träume
В который так сильно влюблён
In den ich so sehr verliebt bin
Про вязь незнакомых дорог
Vom Gewirr unbekannter Wege
В до боли родных городах
In Städten, die mir so vertraut sind
Про круглый алтарь, где псалмы
Vom runden Altar, wo Psalmen
Поют на Его языках
In Seinen Sprachen gesungen werden
Я вышла из берегов
Ich bin über die Ufer getreten
Летала там, где хотела
Flog dorthin, wo ich wollte
Но снова пора возвращаться
Aber es ist wieder Zeit zurückzukehren
Назад в свое хрупкое тело
Zurück in meinen zerbrechlichen Körper
Я вижу, как ты крепко спишь
Ich sehe, wie du fest schläfst
И ночью спишь и наяву
Und du schläfst nachts und im Wachzustand
Но стоит тебе сделать шаг,
Aber sobald du einen Schritt machst,
Тебя я тотчас разбужу.
Werde ich dich sofort wecken.
Приди, приведи меня вновь
Komm, führe mich erneut
И в Мекку, и в Иерусалим
Nach Mekka und Jerusalem
Вдруг, смыв всю засохшую кровь,
Vielleicht, wenn ich all das getrocknete Blut abwasche,
Я стану отныне другим.
Werde ich von nun an anders sein.
Смогу возлежать рядом с Ним
Ich werde neben Ihm liegen können
На бархатном Млечном пути.
Auf dem samtigen Milchstraßenweg.
Смогу улыбаться родным,
Ich werde meine Lieben anlächeln können,
Которых успел я спасти.
Die ich retten konnte.
Летала повсюду вдали
Ich flog überall in der Ferne
Но надо вернуть себя в тело
Aber ich muss mich in meinen Körper zurückbringen
Ты скоро с рассветом встаёшь
Du wachst bald mit der Morgendämmerung auf
Я дальше уйти не успела.
Ich habe es nicht geschafft, weiter wegzugehen.
Ты веки недавно закрыл,
Du hast erst kürzlich deine Augen geschlossen,
Твой сон крепок и беспокоен
Dein Schlaf ist tief und unruhig
Ведь знаешь ты, что есть тот дом,
Denn du weißt, dass es dieses Haus gibt,
В который войти ты достоин.
In das einzutreten du würdig bist.
Я вырвалась из цепких оков!
Ich bin aus den festen Fesseln ausgebrochen!
Я вырвалась из цепких оков!
Ich bin aus den festen Fesseln ausgebrochen!
Я вырвалась из цепких оков!
Ich bin aus den festen Fesseln ausgebrochen!
Я вырвалась из цепких оков!
Ich bin aus den festen Fesseln ausgebrochen!
Я вырвалась из цепких оков!
Ich bin aus den festen Fesseln ausgebrochen!
Я вырвалась из цепких оков!
Ich bin aus den festen Fesseln ausgebrochen!
Я вырвалась из цепких оков!
Ich bin aus den festen Fesseln ausgebrochen!
Я вырвалась из цепких оков!
Ich bin aus den festen Fesseln ausgebrochen!
Вырвалась из цепких оков!
Bin aus den festen Fesseln ausgebrochen!
Вырвалась из цепких оков!
Bin aus den festen Fesseln ausgebrochen!
Вырвалась из цепких оков!
Bin aus den festen Fesseln ausgebrochen!
Я вырвалась из цепких оков!
Ich bin aus den festen Fesseln ausgebrochen!
Скажи же душа, почему
Sag mir, Seele, warum
Я чувствую запах тех снов
Fühle ich den Duft dieser Träume
И даже, живя наяву,
Und selbst, wenn ich wach lebe,
Погружен я в эту любовь?
Bin ich in diese Liebe getaucht?
Могу ли увидеть и днем
Kann ich auch tagsüber sehen
Я сплав этой яви и снов
Die Verschmelzung dieser Realität und Träume
С прозрачною сеткой дорог
Mit dem durchsichtigen Netz der Wege
К Святилищу, где нет углов?
Zum Heiligtum, wo es keine Ecken gibt?
Как можешь любить ты, раз спишь?
Wie kannst du lieben, wenn du schläfst?
Но сон твой стал тонок, как лёд.
Aber dein Schlaf ist dünn wie Eis geworden.
И каждый твой сделанный шаг
Und jeder Schritt, den du machst
Тропинкой к Нему прорастёт.
Wird als Pfad zu Ihm wachsen.
Запомни, я дам тебе знак,
Denk daran, ich werde dir ein Zeichen geben,
Ты памяти этой держись,
Halte dich an diese Erinnerung,
Что твоя жизнь скована сном.
Dass dein Leben vom Traum gefesselt ist.
За ним растёт новая жизнь.
Dahinter wächst ein neues Leben.
Новая жизнь.
Neues Leben.
Новая жизнь.
Neues Leben.
Новая жизнь.
Neues Leben.
Жизнь.
Leben.
Новая жизнь.
Neues Leben.
Новая жизнь.
Neues Leben.
Новая жизнь.
Neues Leben.
Новая жизнь.
Neues Leben.
Жизнь.
Leben.
Новая жизнь.
Neues Leben.





Авторы: франсуа конде


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.