Текст и перевод песни alba - Larmes de sang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Larmes de sang
Кровавые слёзы
Des
larmes
de
sang
sur
l'coeur
j'décris
Кровавыми
слезами
описываю
свое
сердце,
Mes
habitudes
de
merde
sans
peurs
(sans
peurs)
Свои
дерьмовые
привычки,
не
зная
страха
(не
зная
страха).
Ouvre
le
SAS
pour
trois
quarts
d'heure,
faut
qu'j'respire
Открой
окно
на
пятнадцать
минут,
мне
нужно
дышать.
Mode
de
vie
a
besoin
d'air
(besoin
d'air)
Образ
жизни
требует
воздуха
(требует
воздуха).
J'ai
jamais
dit
qu'j'étais
sans
peurs
(Anh-anh)
Я
никогда
не
говорил,
что
я
бесстрашный
(А-а-а).
J'ai
jamais
cru
en
leur
malheur
(Anh-anh)
Я
никогда
не
верил
в
их
несчастья
(А-а-а).
J'mets
trois
fois
plus
d'amour
dans
l'coeur,
anh
(Anh-anh)
Я
вкладываю
втрое
больше
любви
в
сердце,
а
(А-а-а).
Trois
fois
plus
de
trous
dans
l'corps
(Ouais)
Втрое
больше
дыр
в
теле
(Да).
J'avais
tellement
d'haine
Во
мне
было
столько
ненависти,
Tellement
d'trucs
à
dire,
j'rêvais
tellement
d'scènes
Столько
всего
хотелось
сказать,
я
мечтал
о
таких
сценах.
J'oublie
mes
peines
dans
une
garo
Забываю
о
боли
в
машине,
J'me
nourris
d'son
oxygène
et
puis
j'calme
la
migraine
(Ouh-ouh)
Наслаждаюсь
ее
кислородом
и
успокаиваю
мигрень
(О-о-о).
J'ai
mal
à
la
tête
quand
j'vois
У
меня
болит
голова,
когда
я
вижу
Tous
les
flashs
de
toutes
ces
pseudo
vies
d'stars
Все
эти
вспышки
псевдожизни
звезд.
J'pense
à
ma
mère,
ma
plus
belle
étoile
Думаю
о
маме,
моей
самой
яркой
звезде,
Comment
j'ose
lui
infliger
toutes
mes
histoires
Как
я
смею
посвящать
ее
во
все
свои
истории?
J'suis
un
artiste
dans
l'âme,
dans
les
mains
Я
художник
в
душе,
в
руках.
J'suis
qu'un
charbonneur,
j'oublie
pas
j'viens
du
pays
des
aigles
Я
всего
лишь
шахтер,
я
не
забываю,
что
я
из
страны
орлов.
Une
somme
bien
ronde,
on
s'lève
de
bonheur
Круглая
сумма,
и
мы
встаем
с
радостью.
L'humeur
j'la
détends
uniquement
dans
l'ivresse
Настроение
расслабляет
только
опьянение.
J'porte
six
fardeaux,
ils
reflètent
sans
cesse
Я
несу
шесть
нош,
они
постоянно
отражаются
Comme
miroir
d'eau
Как
зеркало
воды.
Un
tour
d'la
ville
plein
mois
d'avril
Прогулка
по
городу
в
апреле,
J'pense
à
nos
morts
enfoiré,
à
ce
qu'ils
deviendront
Я
думаю
о
наших
мертвецах,
ублюдок,
о
том,
кем
они
станут.
Des
larmes
de
sang
sur
l'coeur
j'décris
Кровавыми
слезами
описываю
свое
сердце,
Mes
habitudes
de
merde
sans
peurs
(sans
peurs)
Свои
дерьмовые
привычки,
не
зная
страха
(не
зная
страха).
Ouvre
le
SAS
pour
trois
quarts
d'heure,
faut
qu'j'respire
Открой
окно
на
пятнадцать
минут,
мне
нужно
дышать.
Mode
de
vie
a
besoin
d'air
(besoin
d'air)
Образ
жизни
требует
воздуха
(требует
воздуха).
J'ai
jamais
dit
qu'j'étais
sans
peurs
(Anh-anh)
Я
никогда
не
говорил,
что
я
бесстрашный
(А-а-а).
J'ai
jamais
cru
en
leur
malheur
(Anh-anh)
Я
никогда
не
верил
в
их
несчастья
(А-а-а).
J'mets
trois
fois
plus
d'amour
dans
l'coeur,
anh
(Anh-anh)
Я
вкладываю
втрое
больше
любви
в
сердце,
а
(А-а-а).
Trois
fois
plus
de
trous
dans
l'corps
(Ouais)
Втрое
больше
дыр
в
теле
(Да).
J'sors
le
projet
d'ma
vie,
j'me
suis
rarement
vu
si
triste
(Jamais)
Я
выпускаю
проект
всей
своей
жизни,
я
редко
видел
себя
таким
грустным
(никогда).
L'amour
c'est
cyclique
Любовь
циклична.
Quand
j'partage
l'indifférence
j'reçois
des
messages
qui
me
ste-pi
Когда
я
делюсь
безразличием,
я
получаю
сообщения,
которые
меня
бесят.
À
deux
pas
d'm'en
aller
j'observe
le
précipice
(J'observe)
В
двух
шагах
от
того,
чтобы
уйти,
я
смотрю
в
пропасть
(смотрю).
Y'a
du
vide,
il
fait
froid
quand
j'tourne
dans
le
noir
Здесь
пусто,
холодно,
когда
я
брожу
в
темноте.
Quand
j'abreuve
mon
savoir
Когда
я
раскрываю
свои
знания,
Les
deux
pieds
dans
c'monde
j'mets
ma
tête
dans
l'armoire
Двумя
ногами
в
этом
мире
я
прячу
голову
в
шкаф.
J'y
enferme
tous
mes
rêves
et
j'écris
mon
histoire
Я
запираю
там
все
свои
мечты
и
пишу
свою
историю.
Une
âme
en
peine
c'est
clair,
j'l'écris
sur
une
feuille
Страдающая
душа,
это
ясно,
я
пишу
это
на
листе
бумаги.
J'passe
de
l'ombre
à
la
lumière
(J'passe
de
l'ombre
à
la
lumière)
Я
перехожу
из
тени
к
свету
(я
перехожу
из
тени
к
свету).
J'nourris
mon
orgueil
Я
питаю
свою
гордость.
J'fais
des
putains
de
sons
pour
la
fierté
de
nos
frères
Я
делаю
чертовски
крутые
песни
ради
гордости
наших
братьев
(Pour
la
fierté
de
nos
frères)
(Ради
гордости
наших
братьев).
Des
larmes
de
sang
sur
l'coeur
j'décris
Кровавыми
слезами
описываю
свое
сердце,
Mes
habitudes
de
merde
sans
peurs
(sans
peurs)
Свои
дерьмовые
привычки,
не
зная
страха
(не
зная
страха).
Ouvre
le
SAS
pour
trois
quarts
d'heure,
faut
qu'j'respire
Открой
окно
на
пятнадцать
минут,
мне
нужно
дышать.
Mode
de
vie
a
besoin
d'air
(besoin
d'air)
Образ
жизни
требует
воздуха
(требует
воздуха).
La-la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
La-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла
La-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла
Des
larmes
de
sang
sur
l'coeur
j'décris
Кровавыми
слезами
описываю
свое
сердце,
Mes
habitudes
de
merde
sans
peurs
(sans
peurs)
Свои
дерьмовые
привычки,
не
зная
страха
(не
зная
страха).
Ouvre
le
SAS
pour
trois
quarts
d'heure,
faut
qu'j'respire
Открой
окно
на
пятнадцать
минут,
мне
нужно
дышать.
Mode
de
vie
a
besoin
d'air
(besoin
d'air)
Образ
жизни
требует
воздуха
(требует
воздуха).
J'ai
jamais
dit
qu'j'étais
sans
peurs
(Anh-anh)
Я
никогда
не
говорил,
что
я
бесстрашный
(А-а-а).
J'ai
jamais
cru
en
leur
malheur
(Anh-anh)
Я
никогда
не
верил
в
их
несчастья
(А-а-а).
J'mets
trois
fois
plus
d'amour
dans
l'coeur,
anh
(Anh-anh)
Я
вкладываю
втрое
больше
любви
в
сердце,
а
(А-а-а).
Trois
fois
plus
de
trous
dans
l'corps
(Ouais)
Втрое
больше
дыр
в
теле
(Да).
(Des
larmes
de
sang
sur
l'coeur)
(Кровавыми
слезами
на
сердце)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alba, Cheval Blanc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.