alba - Larmes de sang - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни alba - Larmes de sang




Larmes de sang
Кровавые слёзы
Des larmes de sang sur l'coeur j'décris
Кровавыми слезами описываю свое сердце,
Mes habitudes de merde sans peurs (sans peurs)
Свои дерьмовые привычки, не зная страха (не зная страха).
Ouvre le SAS pour trois quarts d'heure, faut qu'j'respire
Открой окно на пятнадцать минут, мне нужно дышать.
Mode de vie a besoin d'air (besoin d'air)
Образ жизни требует воздуха (требует воздуха).
J'ai jamais dit qu'j'étais sans peurs (Anh-anh)
Я никогда не говорил, что я бесстрашный (А-а-а).
J'ai jamais cru en leur malheur (Anh-anh)
Я никогда не верил в их несчастья (А-а-а).
J'mets trois fois plus d'amour dans l'coeur, anh (Anh-anh)
Я вкладываю втрое больше любви в сердце, а (А-а-а).
Trois fois plus de trous dans l'corps (Ouais)
Втрое больше дыр в теле (Да).
J'avais tellement d'haine
Во мне было столько ненависти,
Tellement d'trucs à dire, j'rêvais tellement d'scènes
Столько всего хотелось сказать, я мечтал о таких сценах.
J'oublie mes peines dans une garo
Забываю о боли в машине,
J'me nourris d'son oxygène et puis j'calme la migraine (Ouh-ouh)
Наслаждаюсь ее кислородом и успокаиваю мигрень (О-о-о).
J'ai mal à la tête quand j'vois
У меня болит голова, когда я вижу
Tous les flashs de toutes ces pseudo vies d'stars
Все эти вспышки псевдожизни звезд.
J'pense à ma mère, ma plus belle étoile
Думаю о маме, моей самой яркой звезде,
Comment j'ose lui infliger toutes mes histoires
Как я смею посвящать ее во все свои истории?
J'suis un artiste dans l'âme, dans les mains
Я художник в душе, в руках.
J'suis qu'un charbonneur, j'oublie pas j'viens du pays des aigles
Я всего лишь шахтер, я не забываю, что я из страны орлов.
Une somme bien ronde, on s'lève de bonheur
Круглая сумма, и мы встаем с радостью.
L'humeur j'la détends uniquement dans l'ivresse
Настроение расслабляет только опьянение.
J'porte six fardeaux, ils reflètent sans cesse
Я несу шесть нош, они постоянно отражаются
Comme miroir d'eau
Как зеркало воды.
Un tour d'la ville plein mois d'avril
Прогулка по городу в апреле,
J'pense à nos morts enfoiré, à ce qu'ils deviendront
Я думаю о наших мертвецах, ублюдок, о том, кем они станут.
Des larmes de sang sur l'coeur j'décris
Кровавыми слезами описываю свое сердце,
Mes habitudes de merde sans peurs (sans peurs)
Свои дерьмовые привычки, не зная страха (не зная страха).
Ouvre le SAS pour trois quarts d'heure, faut qu'j'respire
Открой окно на пятнадцать минут, мне нужно дышать.
Mode de vie a besoin d'air (besoin d'air)
Образ жизни требует воздуха (требует воздуха).
J'ai jamais dit qu'j'étais sans peurs (Anh-anh)
Я никогда не говорил, что я бесстрашный (А-а-а).
J'ai jamais cru en leur malheur (Anh-anh)
Я никогда не верил в их несчастья (А-а-а).
J'mets trois fois plus d'amour dans l'coeur, anh (Anh-anh)
Я вкладываю втрое больше любви в сердце, а (А-а-а).
Trois fois plus de trous dans l'corps (Ouais)
Втрое больше дыр в теле (Да).
J'sors le projet d'ma vie, j'me suis rarement vu si triste (Jamais)
Я выпускаю проект всей своей жизни, я редко видел себя таким грустным (никогда).
L'amour c'est cyclique
Любовь циклична.
Quand j'partage l'indifférence j'reçois des messages qui me ste-pi
Когда я делюсь безразличием, я получаю сообщения, которые меня бесят.
À deux pas d'm'en aller j'observe le précipice (J'observe)
В двух шагах от того, чтобы уйти, я смотрю в пропасть (смотрю).
Y'a du vide, il fait froid quand j'tourne dans le noir
Здесь пусто, холодно, когда я брожу в темноте.
Quand j'abreuve mon savoir
Когда я раскрываю свои знания,
Les deux pieds dans c'monde j'mets ma tête dans l'armoire
Двумя ногами в этом мире я прячу голову в шкаф.
J'y enferme tous mes rêves et j'écris mon histoire
Я запираю там все свои мечты и пишу свою историю.
Une âme en peine c'est clair, j'l'écris sur une feuille
Страдающая душа, это ясно, я пишу это на листе бумаги.
J'passe de l'ombre à la lumière (J'passe de l'ombre à la lumière)
Я перехожу из тени к свету перехожу из тени к свету).
J'nourris mon orgueil
Я питаю свою гордость.
J'fais des putains de sons pour la fierté de nos frères
Я делаю чертовски крутые песни ради гордости наших братьев
(Pour la fierté de nos frères)
(Ради гордости наших братьев).
Des larmes de sang sur l'coeur j'décris
Кровавыми слезами описываю свое сердце,
Mes habitudes de merde sans peurs (sans peurs)
Свои дерьмовые привычки, не зная страха (не зная страха).
Ouvre le SAS pour trois quarts d'heure, faut qu'j'respire
Открой окно на пятнадцать минут, мне нужно дышать.
Mode de vie a besoin d'air (besoin d'air)
Образ жизни требует воздуха (требует воздуха).
La-la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
La-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла
La-la-la-la
Ла-ла-ла-ла
La-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла
Des larmes de sang sur l'coeur j'décris
Кровавыми слезами описываю свое сердце,
Mes habitudes de merde sans peurs (sans peurs)
Свои дерьмовые привычки, не зная страха (не зная страха).
Ouvre le SAS pour trois quarts d'heure, faut qu'j'respire
Открой окно на пятнадцать минут, мне нужно дышать.
Mode de vie a besoin d'air (besoin d'air)
Образ жизни требует воздуха (требует воздуха).
J'ai jamais dit qu'j'étais sans peurs (Anh-anh)
Я никогда не говорил, что я бесстрашный (А-а-а).
J'ai jamais cru en leur malheur (Anh-anh)
Я никогда не верил в их несчастья (А-а-а).
J'mets trois fois plus d'amour dans l'coeur, anh (Anh-anh)
Я вкладываю втрое больше любви в сердце, а (А-а-а).
Trois fois plus de trous dans l'corps (Ouais)
Втрое больше дыр в теле (Да).
(Des larmes de sang sur l'coeur)
(Кровавыми слезами на сердце)





Авторы: Alba, Cheval Blanc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.