Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plus d'étoiles
Keine Sterne mehr
J'serre
de
fou
Ich
halte
mich
fest
La
nuit
j'vois
la
Grande
Ourse
Nachts
sehe
ich
den
Großen
Bären
Elle
m'éclaire
quand
j'gratte
dans
mon
trou
Er
leuchtet
mir,
wenn
ich
in
meinem
Loch
kratze
Les
phrases
qui
saucent
mon
crew
Die
Sätze,
die
meine
Crew
beflügeln
J'accélère
ma
mort
à
chaque
(ehh)
Ich
beschleunige
meinen
Tod
mit
jedem
(ehh)
Qu'est-ce
qu'j'y
peux
j'suis
comme
vous
Was
kann
ich
dafür,
ich
bin
wie
ihr
J'suis
bon,
j'suis
mauvais
tous
les
jours
Ich
bin
gut,
ich
bin
schlecht,
jeden
Tag
Besoin
d'lumière
pas
d'abat-jour
Ich
brauche
Licht,
keinen
Lampenschirm
Gros
c'est
le
temps
qui
creuse
mes
joues
Alter,
es
ist
die
Zeit,
die
meine
Wangen
aushöhlt
Me
d'mande
pas
si
j'suis
pour,
envoie
un
RIB
j'négocie
tout
Frag
mich
nicht,
ob
ich
dafür
bin,
schick
mir
eine
Bankverbindung,
ich
verhandle
alles
Même
taro
pour
ta
pouf
Sogar
den
Preis
für
deine
Puppe
Besoin
de
ma
sœur
pour
voir
la
route
Ich
brauche
meine
Schwester,
um
den
Weg
zu
sehen
Sans
elle
j'suis
plus
qu'un
homme
sans
pouls
Ohne
sie
bin
ich
nur
ein
Mann
ohne
Puls
J'suis
plus
qu'un
cri
sans
toux
Ich
bin
nur
noch
ein
Schrei
ohne
Husten
Laisse-moi,
laisse
faire
Lass
mich,
lass
es
gut
sein
J'me
sens
toujours
mieux
qu'hier
Ich
fühle
mich
immer
besser
als
gestern
Un
plavon
n'a
pas
marché
j'lève
la
tête,
j'reste
fier
Ein
Plan
hat
nicht
funktioniert,
ich
hebe
den
Kopf,
ich
bleibe
stolz
J'suis
dans
les
sphères,
j'le
sens
comme
jamais
Ich
bin
in
den
Sphären,
ich
fühle
es
wie
nie
zuvor
Sentier
des
larmes
s'écrira
pas
seul
sur
l'carnet
Der
Pfad
der
Tränen
wird
sich
nicht
von
selbst
ins
Heft
schreiben
J'm'en
sors,
j'l'ai
promis
sur
l'divan
Ich
komme
da
raus,
das
habe
ich
auf
dem
Sofa
versprochen
Quand
j'parlais
d'mes
ambitions
tu
m'as
juré
qu'c'était
divin
Als
ich
von
meinen
Ambitionen
sprach,
hast
du
geschworen,
es
sei
göttlich
Sur
ton
corps
(sur
ton
corps)
Auf
deinem
Körper
(auf
deinem
Körper)
J'respire
ton
essence
Guerlain
Ich
atme
deine
Guerlain-Essenz
Mordu
par
l'serpent,
j'ai
succombé
au
venin
Von
der
Schlange
gebissen,
bin
ich
dem
Gift
erlegen
J'me
sens
seul
dans
la
nuit
Ich
fühle
mich
allein
in
der
Nacht
J'ai
trop
peur
de
plus
toucher
les
étoiles
Ich
habe
zu
viel
Angst,
die
Sterne
nicht
mehr
zu
berühren
(Oo-oo-oo-oo-oo-oo-ooh)
(Oo-oo-oo-oo-oo-oo-ooh)
Sur
mes
veines
j'ai
écrit
Auf
meine
Venen
habe
ich
geschrieben
Qu'le
drapeau
ne
portera
plus
jamais
d'étoiles
Dass
die
Flagge
nie
mehr
Sterne
tragen
wird
(Oo-oo-oo-oo-oo-oo-ooh)
(Oo-oo-oo-oo-oo-oo-ooh)
J'me
sens
seul
dans
la
nuit
Ich
fühle
mich
allein
in
der
Nacht
J'ai
trop
peur
de
plus
toucher
les
étoiles
Ich
habe
zu
viel
Angst,
die
Sterne
nicht
mehr
zu
berühren
(Oo-oo-oo-oo-oo-oo-ooh)
(Oo-oo-oo-oo-oo-oo-ooh)
Sur
mes
veines
j'ai
écrit
Auf
meine
Venen
habe
ich
geschrieben
Qu'le
drapeau
ne
portera
plus
jamais
d'étoiles
Dass
die
Flagge
nie
mehr
Sterne
tragen
wird
(Oo-oo-oo-oo-oo-oo-ooh)
x8
(Oo-oo-oo-oo-oo-oo-ooh)
x8
J'tousse
fort
(Ugh-Ugh)
Ich
huste
stark
(Ugh-Ugh)
Mon
corps
s'abîme
avec
l'âge
Mein
Körper
altert
mit
den
Jahren
On
m'détecte
des
maladies
qui
sont
quasi
incurables
Bei
mir
werden
Krankheiten
diagnostiziert,
die
fast
unheilbar
sind
Alors
j'm'incline
(j'm'incline)
Also
beuge
ich
mich
(ich
beuge
mich)
J'me
d'mande
si
j'suis
un
lâche
Ich
frage
mich,
ob
ich
ein
Feigling
bin
Y'a
qu'mon
Dieu
qui
peut
savoir
c'est
lui
qui
tourne
les
pages
Nur
mein
Gott
kann
das
wissen,
er
ist
es,
der
die
Seiten
umblättert
Mon
script
(mon
script)
Mein
Skript
(mein
Skript)
Ça
pourrait
être
un
théâtre
Es
könnte
ein
Theaterstück
sein
Mais
j'ai
toujours
pas
compris
si
c'est
une
farce
ou
un
drame
Aber
ich
habe
immer
noch
nicht
verstanden,
ob
es
eine
Farce
oder
ein
Drama
ist
J'écris
(j'écris)
Ich
schreibe
(ich
schreibe)
Je
raye,
je
déchire
mes
pages
Ich
streiche
durch,
ich
zerreiße
meine
Seiten
La
perfection
connaît
personne,
pas
même
les
grands
sages
(OK)
Die
Perfektion
kennt
niemanden,
nicht
einmal
die
großen
Weisen
(OK)
On
a
compris
qu't'étais
fort
(OK-OK)
Wir
haben
verstanden,
dass
du
stark
bist
(OK-OK)
Bien
sûr
que
mes
16
valent
de
l'or
(OK)
Natürlich
sind
meine
16
Gold
wert
(OK)
Prends
pas
la
tête
c'est
trop
tard
Mach
dir
keine
Sorgen,
es
ist
zu
spät
Ma
création
peut
m'tuer,
j'm'en
fous
c'est
l'principe
de
l'art
(OK)
Meine
Schöpfung
kann
mich
töten,
das
ist
mir
egal,
das
ist
das
Prinzip
der
Kunst
(OK)
Sur
la
route
j'roule
seul
Auf
der
Straße
fahre
ich
allein
Le
talent
m'console
quand
j'ai
plus
d'boussole
Das
Talent
tröstet
mich,
wenn
ich
keinen
Kompass
mehr
habe
J'pense
à
mon
linceul
Ich
denke
an
mein
Leichentuch
Tout
au
fond
d'mon
seum
j'y
trouve
ma
conscience
Ganz
tief
in
meinem
Seelenkummer
finde
ich
mein
Gewissen
J'me
sens
seul
dans
la
nuit
Ich
fühle
mich
allein
in
der
Nacht
J'ai
trop
peur
de
plus
toucher
les
étoiles
Ich
habe
zu
viel
Angst,
die
Sterne
nicht
mehr
zu
berühren
Sur
mes
veines
j'ai
écrit
Auf
meine
Venen
habe
ich
geschrieben
Qu'le
drapeau
ne
portera
plus
jamais
d'étoiles
Dass
die
Flagge
nie
mehr
Sterne
tragen
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alba, Avalanche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.