alba - Sous l'eau - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни alba - Sous l'eau




Sous l'eau
Underwater
Faut qu'j'respire (respire)
I have to breathe (breathe)
L'impression d'être dans un film d'époque
Feels like I'm in a period film
Faut qu'j'débloque des niveaux qui visent le top (le top)
Gotta unlock levels that aim for the top (the top)
J'dois rassurer Madame donc j'te bloque
Gotta reassure Madame so I'm blocking you
J'écoute pas les raclis j'ai déjà trouvé un missile stop (eh stop)
I don't listen to the losers I've already found a missile stop (eh stop)
J'écoute mon gars me dire drôle d'époque
I listen to my boy tell me it's a funny time
Pendant qu'on s'tape des barres j'me dis que les autres bossent
While we're laying down bars, I tell myself the others are working
Pas d'oseille donc on s'cale dans la tchop
No money so we're scaling up in the hood
Les reufs bougent la tête sur l'freestyle donc j'me donne encore
The guys are nodding their heads to the freestyle so I give it my all again
Encore (encore)
Again (again)
Si j'm'en sors c'est qu'les autres s'endorment (s'endorment)
If I make it, it's because the others are falling asleep (falling asleep)
J'suis plus fort, encore (encore)
I'm stronger, again (again)
Depuis qu'mon école m'a dit bouge tes morts
Ever since my school told me to move my dead
6 heures du matin j'pars au boulot R.A.F
6 a.m. I leave for work IDGAF
Et bien sûr qu'dans l'RER
And of course on the train
J'repense à ce que j'ai f
I think back to what I did
Du coup j'sors mon bigo j'gratte quelques mesures
So I take out my Bigo I scratch a few bars
L'impression qu'le temps s'arrête comme les fresques sur les murs
Feels like time stands still like the frescoes on the walls
(Moi)
(Me)
J'ai bien cru qu'j'étais vla spécial
I really thought I was something special
Maintenant qu'les échecs s'accumulent
Now that the failures are piling up
J'pense j'ai rien d'spécial (rien du tout)
I guess I'm nothing special (nothing at all)
Ça sert à r d's'imaginer une bête de life
There's no point in imagining a great life
Le passé m'rattrape quand j'vois ma grand-mère sur Facetime (sa mère)
The past catches up with me when I see my grandmother on Facetime (his mother)
Ça fait des années qu'j'suis déchiré
I've been torn for years
Pourtant tu peux m'voir avec la ganache d'un multimillionaire
Yet you can see me with the face of a multimillionaire
Tout s'perd, rien s'transforme
Everything gets lost, nothing transforms
À part les idées d'mon père et l'amour que je lui confère
Except for my father's ideas and the love I have for him
J'ai la tête sous l'eau tous les jours j'me sens dans la nuit
My head's underwater, every day I feel like I'm in the night
(Dans la nuit, dans la nuit, dans la nuit)
(In the night, in the night, in the night)
Sûrement qu'après tout la mort a construit la vie
Surely after all, death built life
(La vie, la vie, la vie)
(Life, life, life)
J'ai la tête sous l'eau tous les jours j'me sens dans la nuit
My head's underwater, every day I feel like I'm in the night
(Dans la nuit, dans la nuit, dans la nuit)
(In the night, in the night, in the night)
Sûrement qu'après tout la mort a construit la vie
Surely after all, death built life
(La vie, la vie, la vie)
(Life, life, life)
J'ai fait que d'la merde
I've only been messing up
En plus de ça comme un con j'fais qu'inquiéter ma mère
On top of that, like an idiot, I keep worrying my mother
J'sors à pas d'heure, j'm'enfume dehors quand il caille du coup
I go out at all hours, I smoke outside when it's freezing so
J'me prends que l'averse
I get caught in the rain
Faut croire qu'la vie c'est coup pour coup
I guess life is tit for tat
Comme dans les jeux d'arènes
Like in arena games
C'est mon sixième tour de la ville, j'marche encore j'suis pas inspiré
This is my sixth lap of the city, I'm still walking, I'm not inspired
J'ai besoin d'une bouffée d'air pur afin d'changer mes idées
I need a breath of fresh air to clear my head
J'tousse fort (humm humm)
I cough hard (hmm hmm)
Sentiment décuplé
Heightened feeling
La mort m'attend au tournant moi je fais que de l'éviter
Death is waiting for me at the turn, I keep avoiding it
Bien sûr qu'c'était dur quand les nouvelles s'sont annoncées
Of course it was hard when the news came
J'ai passé deux années d'ma vie à courir après mes projets
I spent two years of my life chasing my projects
J'ai plus l'droit à l'erreur j'le ressens dans ma peur
I can't afford to make any more mistakes, I feel it in my fear
J'ai les yeux du garçon triste qui avance dans la douleur
I have the eyes of a sad boy walking through pain
(Dans la douleur, dans la douleur)
(In pain, in pain)
J'ai la tête sous l'eau tous les jours j'me sens dans la nuit
My head's underwater, every day I feel like I'm in the night
(Dans la nuit, dans la nuit, dans la nuit)
(In the night, in the night, in the night)
Sûrement qu'après tout la mort a construit la vie
Surely after all, death built life
(La vie, la vie, la vie)
(Life, life, life)
J'ai la tête sous l'eau tous les jours j'me sens dans la nuit
My head's underwater, every day I feel like I'm in the night
(Dans la nuit, dans la nuit, dans la nuit)
(In the night, in the night, in the night)
Sûrement qu'après tout la mort a construit la vie
Surely after all, death built life
(La vie, la vie, la vie)
(Life, life, life)
Sûrement qu'après tout la mort a construit la vie
Surely after all, death built life
J'ai les yeux d'ce garçon triste qu'j'ai vu tout seul dans la banque
I have the eyes of that sad boy I saw alone in the bank
Acculé d'dette, la musique dorénavant
Drowning in debt, music from now on
Lui sert d'échappatoire, ou bien même d'enseignement
Serves as an escape, or even a lesson
C'est sa seule chance d'rendre fier ses parents (fier ses parents)
It's his only chance to make his parents proud (make his parents proud)
J'ai la tête sous l'eau tous les jours j'me sens dans la nuit
My head's underwater, every day I feel like I'm in the night





Авторы: Alba, Avalanche, Pirat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.