Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ignorance is bliss
Unwissenheit ist Glück
(Da-da-da-da,
doo)
(Da-da-da-da,
doo)
(Uh-huh,
huh)
(Uh-huh,
huh)
I
don't
wanna
talk
about
it
right
now
Ich
will
jetzt
nicht
darüber
reden
I
don't
wanna
know
what
happens
when
I'm
not
around
(not
around,
not
around,
not
around)
Ich
will
nicht
wissen,
was
passiert,
wenn
ich
nicht
da
bin
(nicht
da
bin,
nicht
da
bin,
nicht
da
bin)
Ignorance
is
bliss
Unwissenheit
ist
Glück
And
I'll
tell
you,
I
don't
know
shit
(I
don't
know,
I
don't
know,
I
don't
know)
Und
ich
sage
dir,
ich
weiß
von
nichts
(ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht)
Don't
know
what
it
is
Weiß
nicht,
was
es
ist
I
think
it's
better
that
I
never
did
(I
never
did,
I
never
did)
Ich
denke,
es
ist
besser,
dass
ich
es
nie
wusste
(ich
wusste
es
nie,
ich
wusste
es
nie)
Dead
from
the
neck,
I
would
rather
be
out
my
mind
Tot
vom
Hals
aufwärts,
ich
wäre
lieber
nicht
bei
Verstand
Don't
tell
me,
don't
tell
me
Sag
es
mir
nicht,
sag
es
mir
nicht
I
don't
wanna
see
anything
you
do
like
I'm
blind
Ich
will
nichts
sehen,
was
du
tust,
als
wäre
ich
blind
Don't
tell
me,
don't
tell
me
Sag
es
mir
nicht,
sag
es
mir
nicht
Better
to
be
hurt
by
the
truth
than
be
fine
with
a
lie
Besser
durch
die
Wahrheit
verletzt
zu
werden,
als
mit
einer
Lüge
zufrieden
zu
sein
Don't
tell
me,
don't
tell
me
Sag
es
mir
nicht,
sag
es
mir
nicht
Confidence
is
quiet
while
insecurities
are
high
Selbstvertrauen
ist
leise,
während
Unsicherheiten
laut
sind
Don't
tell
me,
don't
tell
me
Sag
es
mir
nicht,
sag
es
mir
nicht
(Don't
tell
me,
don't
tell
me)
(Sag
es
mir
nicht,
sag
es
mir
nicht)
(Don't
tell
me,
don't
tell
me)
(Sag
es
mir
nicht,
sag
es
mir
nicht)
I
guess
I'll
never
know
Ich
schätze,
ich
werde
es
nie
erfahren
When
the
truth
was
in
plain
view
(plain)
Wenn
die
Wahrheit
klar
vor
Augen
lag
(klar)
Maybe
I'm
afraid
Vielleicht
habe
ich
Angst
Of
running
back
and
forth
for
you
(for
you,
oh)
Für
dich
hin
und
her
zu
rennen
(für
dich,
oh)
Ignorance
is
bliss
Unwissenheit
ist
Glück
I
wouldn't
know
if
you
meant
that
kiss
(don't
wanna
know,
wanna
know
what
you
think
about
it)
Ich
wüsste
nicht,
ob
du
diesen
Kuss
ernst
meintest
(will
nicht
wissen,
will
nicht
wissen,
was
du
darüber
denkst)
So
hasn't
it
come
to
this?
Ist
es
also
so
weit
gekommen?
It's
just
like
everything
is
hit
or
miss
(I
don't
miss,
I
don't
miss,
I
don't
miss
it,
no)
Es
ist
einfach
so,
dass
alles
ein
Glücksspiel
ist
(Ich
vermisse
es
nicht,
ich
vermisse
es
nicht,
ich
vermisse
es
nicht,
nein)
I
don't
wanna
know
Ich
will
es
nicht
wissen
I
don't
wanna
know
Ich
will
es
nicht
wissen
I
don't
wanna
know
(know)
Ich
will
es
nicht
wissen
(wissen)
Dead
from
the
neck,
I
would
rather
be
out
my
mind
Tot
vom
Hals
aufwärts,
ich
wäre
lieber
nicht
bei
Verstand
Don't
tell
me,
don't
tell
me
Sag
es
mir
nicht,
sag
es
mir
nicht
I
don't
wanna
see
anything
you
do
like
I'm
blind
Ich
will
nichts
sehen,
was
du
tust,
als
wäre
ich
blind
Don't
tell
me,
don't
tell
me
Sag
es
mir
nicht,
sag
es
mir
nicht
Better
to
be
hurt
by
the
truth
than
be
fine
with
a
lie
Besser
durch
die
Wahrheit
verletzt
zu
werden,
als
mit
einer
Lüge
zufrieden
zu
sein
Don't
tell
me,
don't
tell
me
Sag
es
mir
nicht,
sag
es
mir
nicht
Confidence
is
quiet
while
insecurities
are
high
Selbstvertrauen
ist
leise,
während
Unsicherheiten
laut
sind
Don't
tell
me,
don't
tell
me
Sag
es
mir
nicht,
sag
es
mir
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alden Gardener Robinson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.