aldn - ignorance is bliss - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни aldn - ignorance is bliss




ignorance is bliss
Неведение - блаженство
(Da-da-da-da, doo)
(Да-да-да-да, ду)
(Uh-huh, huh)
(Ага, а)
I don't wanna talk about it right now
Не хочу говорить об этом сейчас.
I don't wanna know what happens when I'm not around (not around, not around, not around)
Не хочу знать, что происходит, когда меня нет рядом (нет рядом, нет рядом, нет рядом).
Ignorance is bliss
Неведение - блаженство.
And I'll tell you, I don't know shit (I don't know, I don't know, I don't know)
И я скажу тебе, я ничего не знаю (ничего не знаю, ничего не знаю, ничего не знаю).
Don't know what it is
Не знаю, что это.
I think it's better that I never did (I never did, I never did)
Думаю, лучше бы я никогда не узнавал (никогда не узнавал, никогда не узнавал).
Dead from the neck, I would rather be out my mind
Мертв от шеи и выше, я бы предпочел быть без рассудка.
Don't tell me, don't tell me
Не говори мне, не говори мне.
I don't wanna see anything you do like I'm blind
Я не хочу видеть ничего, что ты делаешь, как будто я слепой.
Don't tell me, don't tell me
Не говори мне, не говори мне.
Better to be hurt by the truth than be fine with a lie
Лучше быть обиженным правдой, чем быть довольным ложью.
Don't tell me, don't tell me
Не говори мне, не говори мне.
Confidence is quiet while insecurities are high
Уверенность тиха, в то время как неуверенность кричит.
Don't tell me, don't tell me
Не говори мне, не говори мне.
(Don't tell me, don't tell me)
(Не говори мне, не говори мне).
(Don't tell me, don't tell me)
(Не говори мне, не говори мне).
I guess I'll never know
Думаю, я никогда не узнаю.
When the truth was in plain view (plain)
Когда правда была на виду (на виду).
Maybe I'm afraid
Может быть, я боюсь.
Of running back and forth for you (for you, oh)
Бегать туда-сюда ради тебя (ради тебя, о).
Ignorance is bliss
Неведение - блаженство.
I wouldn't know if you meant that kiss (don't wanna know, wanna know what you think about it)
Я бы не узнал, был ли в тот поцелуй смысл (не хочу знать, хочу знать, что ты думаешь об этом).
So hasn't it come to this?
Так вот к чему мы пришли?
It's just like everything is hit or miss (I don't miss, I don't miss, I don't miss it, no)
Как будто все решается по принципу "пан или пропал" (не скучаю, не скучаю, не скучаю по этому, нет).
I don't wanna know
Я не хочу знать.
I don't wanna know
Я не хочу знать.
I don't wanna know (know)
Я не хочу знать (знать).
Dead from the neck, I would rather be out my mind
Мертв от шеи и выше, я бы предпочел быть без рассудка.
Don't tell me, don't tell me
Не говори мне, не говори мне.
I don't wanna see anything you do like I'm blind
Я не хочу видеть ничего, что ты делаешь, как будто я слепой.
Don't tell me, don't tell me
Не говори мне, не говори мне.
Better to be hurt by the truth than be fine with a lie
Лучше быть обиженным правдой, чем быть довольным ложью.
Don't tell me, don't tell me
Не говори мне, не говори мне.
Confidence is quiet while insecurities are high
Уверенность тиха, в то время как неуверенность кричит.
Don't tell me, don't tell me
Не говори мне, не говори мне.





Авторы: Alden Gardener Robinson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.