alig.one - Снова (Rework) - перевод текста песни на немецкий

Снова (Rework) - alig.oneперевод на немецкий




Снова (Rework)
Wieder (Rework)
Сука, банален и слеп,
Scheiße, banal und blind,
Раз вновь ведусь - где опыт?
Falle ich wieder drauf rein - wo ist die Erfahrung?
Красивый скам, личный вред -
Hübsche Abzocke, persönlicher Schaden -
Система даёт сбои.
Das System spielt verrückt.
Да-да, давно не секрет -
Ja, ja, längst kein Geheimnis -
Мальчик не знает женщин.
Der Junge kennt keine Frauen.
С одной есть то, чего нет
Mit einer gibt es das, was es nicht gibt
С той, что бежит на встречу.
Mit der, die zum Treffen rennt.
Мой, непонятный мне, эксперимент.
Mein eigenes, mir unverständliches Experiment.
Ведь сам не знаю, что мешаю в своей голове.
Weiß selbst nicht, was ich mir im Kopf zusammenbraue.
Глядя напротив, улыбнёшься - мутно на момент.
Wenn du mir gegenüber lächelst - verschwommen im Augenblick.
А мы тут, даже не наедине.
Und wir sind nicht mal allein hier.
Снова растает январь. снова взлетают птицы.
Wieder schmilzt der Januar. wieder heben Vögel ab.
Снова проснётся бунтарь. снова готов влюбиться.
Wieder erwacht der Rebell. wieder bereit, sich zu verlieben.
Снова боится и рвётся - будто, в пятнадцать лет.
Wieder fürchtet und zerreißt er sich - als wär er fünfzehn.
И снова он ошибётся - опыт сойдёт на нет.
Und wieder wird er irren - die Erfahrung ist nutzlos.
Сколько закрытых страниц, за тобой шёл по пятам?
Wie viele geschlossene Stories, dir Schritt für Schritt gefolgt?
Уже я не считаю - закрываю.
Ich zähl nicht mehr - ich schließe ab.
Взгляды попадали вниз, увидев твои счета.
Blicke fielen nach unten, als ich deine Konten sah.
Да тут и мне, походу, не хватает.
Ja, da reicht es wohl auch für mich nicht.
Опять бежать от обиды.
Wieder vor der Kränkung fliehen.
Чтоб не было видно, закрою здесь всё.
Damit nichts sichtbar ist, mach ich hier alles dicht.
Пускай, блядь, несёт. но опять занесёт
Sollen sie es halt erzählen. doch es wird mich wieder her schleudern
На этот же круг - за ней, как осёл.
In diesen Kreis - hinter ihr her, wie ein Esel.
И её фраза: "ты мой лучший друг" - что же за тварь?
Und ihr Satz: "Du bist mein bester Freund" - was für eine Person?
Но шлю других. ведь она не другая.
Aber ich schicke andere. denn sie ist nicht anders.
Снова растает январь. снова взлетают птицы.
Wieder schmilzt der Januar. wieder heben Vögel ab.
Снова проснётся бунтарь. снова готов влюбиться.
Wieder erwacht der Rebell. wieder bereit, sich zu verlieben.
Снова боится и рвётся - будто, в пятнадцать лет.
Wieder fürchtet und zerreißt er sich - als wär er fünfzehn.
И снова он ошибётся - опыт сойдёт на нет.
Und wieder wird er irren - die Erfahrung ist nutzlos.
Снова растает январь. снова взлетают птицы.
Wieder schmilzt der Januar. wieder heben Vögel ab.
Снова проснётся бунтарь. снова готов влюбиться.
Wieder erwacht der Rebell. wieder bereit, sich zu verlieben.
Снова боится и рвётся - будто, в пятнадцать лет.
Wieder fürchtet und zerreißt er sich - als wär er fünfzehn.
И снова он ошибётся - опыт сойдёт на нет.
Und wieder wird er irren - die Erfahrung ist nutzlos.





Авторы: A. Shipitsin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.