apericida - Gece 2 - перевод текста песни на немецкий

Gece 2 - apericidaперевод на немецкий




Gece 2
Nacht 2
Ya ya
Ja ja
Tek dostum yalanlar (yalanlar)
Meine einzigen Freunde sind Lügen (Lügen)
Duvarlar geliyor üstüme
Die Wände kommen auf mich zu
Neden sence peri hepinizden üstün hep
Warum, denkst du, ist Peri allen überlegen?
Çünkü yaptığım şeylere bak dostum üst düzey
Weil, schau dir an, was ich mache, mein Freund, es ist auf höchstem Niveau
Hiko peri adamların çıktı pestili
Hiko, Peri, deine Männer sind erledigt
Geride geride kalan o kadar ve ne kadar çabalasan
So viele sind zurückgeblieben, und egal wie sehr du dich anstrengst
Çıkamaz sonuçta hapsettik bi' kere kafese
Du kommst nicht raus, wir haben dich sowieso in einem Käfig eingesperrt
Peri bi karabasan
Peri ist ein Albtraum
Çökerttir üstüne geceyi değişir kaderin
Er wird die Nacht über dich hereinbrechen lassen, dein Schicksal wird sich ändern
Lütfen bi' yukarı bak
Schau bitte nach oben
Dün yukarıda dolunay
Gestern war Vollmond oben
Bugünse rengarenk gökkuşağı bile siyah
Heute ist sogar der bunte Regenbogen schwarz
Gökkuşağı bile siyah yukarı bak
Schau nach oben, sogar der Regenbogen ist schwarz
Etmedik bi' damla bile ziyan
Wir haben nicht einen Tropfen verschwendet
Çıkarız yukarı görmeden kimseler
Wir steigen auf, ohne dass es jemand sieht
Kurduk bulutlarla bi tarikat
Wir haben mit den Wolken einen Kult gegründet
Kanatlarım gölge gibi
Meine Flügel sind wie Schatten
Uçarız göründü şişenin dibi
Wir fliegen, der Boden der Flasche ist in Sicht
Ya neyi bekliyo'z o zaman söylesin biri ya
Ja, worauf warten wir dann, soll es jemand sagen, ja
Konuşsun aptalın biri
Soll doch einer der Idioten sprechen
Konuşsun aptalın biri ve
Soll doch einer der Idioten sprechen und
Yanındakinin lan söyle ne gereği var
Sag, was soll das, was neben dir ist
Kafamda dönüyo' bi' şey ve
Etwas dreht sich in meinem Kopf und
Kelimeleri bak beynim ediyo' nakavt
Mein Gehirn knockt die Worte aus
Dikkat et peri bak
Pass auf, Peri, schau
Yeni başlıyo' lan o büyük zor olan ikinci raunt
Die zweite Runde, die große, schwierige, fängt gerade erst an
Beni kurtar (beni kurtar beni kurtar beni kurtar)
Rette mich (rette mich, rette mich, rette mich)
Yakarıyo' tanrısına ya her gün
Er fleht jeden Tag seinen Gott an
Credo credo credo
Credo credo credo
Bi' şeyler istiyor aklı sıra ya her gün
Er will jeden Tag etwas, wie er meint
Credo credo credo
Credo credo credo
Konuşmuştun arkasından küfretmiştin havasına
Du hast hinter seinem Rücken geredet, seine Art verflucht
Yardım istiyo'sun ağlıyo'sun
Du bittest um Hilfe, du weinst
Credo credo credo
Credo credo credo
Simsiyah karanlık gece
Stockdunkle, finstere Nacht
Göz görmüyor inan gece (gece)
Man sieht nichts, glaub mir, Nacht (Nacht)
Ay kayboldu bak bu gece (gece)
Der Mond ist verschwunden, schau, diese Nacht (Nacht)
Hiçbir şey göremem gece (gece)
Ich kann überhaupt nichts sehen, Nacht (Nacht)
Simsiyah karanlık gece (gece)
Stockdunkle, finstere Nacht (Nacht)
Göz görmüyor inan gece (gece)
Man sieht nichts, glaub mir, Nacht (Nacht)
Ay kayboldu bak bu gece ya (gece)
Der Mond ist verschwunden, schau, diese Nacht, ja (Nacht)
(Ya)
(Ja)
Geride geride kaldıysam da bunun bi' sebebi var
Auch wenn ich zurückgeblieben bin, gibt es dafür einen Grund
Beklerim akşamı çıkmak için
Ich warte auf den Abend, um rauszukommen
Hayır göremem güneşi ya
Nein, ich kann die Sonne nicht sehen, ja
Üşürüm her yerim ice
Ich friere, alles an mir ist Eis
Geçirdik bereler kafamıza etrafa bak
Wir haben Mützen aufgesetzt, schau dich um
Ya toz ya duman umrumda değil bak hiçbir kural
Entweder Staub oder Rauch, keine Regel kümmert mich, schau
Kafiyem sıkı ve tight
Mein Reim ist fest und tight
Üstüme olmuyor her zaman size'ı
Nicht immer passt mir deine Größe
Düşündüm burası artık fly zone
Ich dachte, das hier ist jetzt eine Flugzone
Dediğim gibi sıfır kuralsız
Wie gesagt, keine Regeln
Kokpiti kaldırıp kenara kaydım
Ich hob das Cockpit an und rutschte zur Seite
Arama bu gece mantık
Such diese Nacht nicht nach Logik
Kadının iq'su baskın
Der IQ der Frau ist dominant
Yanında artıyo' nabzım
Neben ihr steigt mein Puls
Zamanı geriye sardım
Ich habe die Zeit zurückgespult
Başlatım fight
Startete den Kampf
Kafamın içinde bağırdım yankılar ekoları
In meinem Kopf schrie ich, Echos von Echos
Kovalar ay
Jagen den Mond
Gecesi besliyo' içimdeki azgın leoparı
Die Nacht nährt den wilden Leoparden in mir
Yakala ya
Fang mich, ja
Kafamı bu gece yakala ya
Fang mich diese Nacht, ja
Kafamı bu gece yakala ya
Fang mich diese Nacht, ja
Kafamı bu gece yakala ya
Fang mich diese Nacht, ja
Simsiyah karanlık gece
Stockdunkle, finstere Nacht
Konuştuğumuz saatler geç hep
Die Stunden, in denen wir reden, sind immer spät
Ne anlatmak istiyorsam hayır yetmez bi' kaç hece
Was ich sagen will, nein, dafür reichen ein paar Silben nicht
Uyuyamıyorum bak hala
Ich kann immer noch nicht schlafen, schau
Düşünemem hala
Ich kann immer noch nicht denken
Gördüğüm şey siyah aynen
Was ich sehe, ist schwarz, genau
Sadece siyah
Nur schwarz
(Inan)
(Glaub mir)
Dinle dur ne dediğimi
Hör zu, was ich sage
Dinle dur ne söyledim
Hör zu, was ich gesagt habe
Izle dur ne yaptığımı
Schau zu, was ich tue
Izle dur peri dostum akıyo'
Schau zu, Peri, mein Freund, es fließt
Ama sense izle dur
Aber du, schau nur zu
Dedim sana dedim sana göremezsin izle dur
Ich sagte dir, ich sagte dir, du kannst es nicht sehen, schau nur zu
(-dum inan)
(-dum, glaub mir)
Dinle dur ne dediğimi
Hör zu, was ich sage
Dinle dur ne söyledim
Hör zu, was ich gesagt habe
Izle dur ne yaptığımı
Schau zu, was ich tue
Izle dur peri dostum akıyo'
Schau zu, Peri, mein Freund, es fließt
Ama sense izle dur
Aber du, schau nur zu
Dedim sana dedim sana göremezsin izle dur
Ich sagte dir, ich sagte dir, du kannst es nicht sehen, schau nur zu
Bu gece de aynı
Diese Nacht ist genauso
O gece de aynıydı
Jene Nacht war genauso
Ve sarıp yaktım
Und ich habe gedreht und verbrannt
Bütün anılarımı da bi' çarşafa sardım
Ich habe all meine Erinnerungen in ein Tuch gewickelt
Hepsini yaktım
Ich habe sie alle verbrannt
Elime sağlık
Gut gemacht
Bu gece de aynı
Diese Nacht ist genauso
O gece de aynıydı
Jene Nacht war genauso
Ve sarıp yaktım
Und ich habe gedreht und verbrannt
Bütün anılarımı da bi' çarşafa sardım
Ich habe all meine Erinnerungen in ein Tuch gewickelt
Hepsini yaktım
Ich habe sie alle verbrannt
Elime sağlık elime sağlık
Gut gemacht, gut gemacht.
(Ya gece bu gece aynı o gece aynıydı bu gece aynı)
(Ja, Nacht, diese Nacht ist genauso, jene Nacht war genauso, diese Nacht ist genauso)
(Bu gece aynıydı)
(Diese Nacht war genauso)
Simsiyah karanlık gece
Stockfinstere Nacht
Konuştuğumuz saatler geç hep
Die Stunden, die wir uns unterhalten, vergehen immer so spät,
Ne anlatmak istediğime hayır yetmez bir kaç hece
Was ich sagen will, nein ein paar Silben reichen dafür nicht aus,
Uyuyamıyorum hala
Ich kann immer noch nicht schlafen,
Çok karanlık hala
Es ist immer noch sehr dunkel,
Siyah gördüğüm şey aynen
Ich sehe nur schwarz, ganz genau,
Sadece siyah
Nur schwarz,
Ya
Ja.





Авторы: Emir Aşık


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.