Текст и перевод песни April - Donna Tokimo (Cover) [From movie "Shushoku Sense Ijyounashi"] [Originally Performed by Inoue Sonoko]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donna Tokimo (Cover) [From movie "Shushoku Sense Ijyounashi"] [Originally Performed by Inoue Sonoko]
Donna Tokimo (Cover) [From movie "Shushoku Sense Ijyounashi"] [Originally Performed by Inoue Sonoko]
僕の背中は自分が思うより正直かい?
Am
I
more
honest
than
I
think
I
am?
誰かに聞かなきゃ不安になってしまうよ
I
have
to
ask
someone,
or
it
makes
me
feel
uneasy.
旅立つ僕の為にちかったあの夢は
The
dream
you
swore
to
me
for
when
I
left,
古ぼけた教室のすみにおきざりのまま
Has
been
left
behind
in
the
corner
of
the
old
classroom.
あの泥だらけのスニーカーじゃ追い越せないのは
I
know
it's
not
the
train
or
the
time
that
I
can't
catch
up
with,
電車でも時間でもなく僕かもしれないけど
Wearing
those
muddy
sneakers.
It
could
be
me.
どんなときも
どんなときも
But
anytime,
anytime
僕が僕らしくあるために
To
be
myself,
「好きなものは好き!」と
"I
like
what
I
like!"
言える気持ち抱きしめてたい
I
want
to
embrace
that
feeling.
どんなときも
どんなときも
But
anytime,
anytime
迷い探し続ける日々が
My
days
of
searching
and
wandering,
答えになること僕は知ってるから
I
know
they
will
be
the
answer.
もしも他の誰かを知らずに傷つけても
Even
if
I
hurt
someone
else
without
knowing
it,
絶対ゆずれない夢が僕にはあるよ
There's
a
dream
I
have
that
I'll
never
give
up.
"昔は良かったね"といつも口にしながら
"Things
were
better
in
the
past,"
they
always
say,
生きて行くのは本当に嫌だから
But
I
really
hate
living
like
that.
消えたいくらい辛い気持ち抱えていても
Even
when
I
feel
like
disappearing,
as
if
I'm
in
pain,
鏡の前笑ってみるまだ平気みたいだよ
I
try
to
smile
in
front
of
the
mirror.
I'm
still
okay.
どんなときも
どんなときも
But
anytime,
anytime
ビルの間
窮屈そうに
Between
the
buildings,
looking
cramped,
落ちて行く夕陽に
The
setting
sun
is
焦る気持ち溶かして行こう
Melting
away
my
anxious
feelings.
そしていつか誰かを愛し
And
someday,
I'll
love
someone,
その人を守れる強さを
And
I'll
turn
the
strength
to
protect
that
person
自分の力に変えて行けるように
Into
my
own.
どんなときも
どんなときも
But
anytime,
anytime
僕が僕らしくあるために
To
be
myself,
「好きなものは好き!」と
"I
like
what
I
like!"
言える気持ち抱きしめてたい
I
want
to
embrace
that
feeling.
どんなときも
どんなときも
But
anytime,
anytime
迷い探し続ける日々が
My
days
of
searching
and
wandering,
答えになること僕は知ってるから
I
know
they
will
be
the
answer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.