Текст и перевод песни 梅艷芳 - 夏日戀人
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
高温中夏季再次荡来
清风中渗著爱
In
the
high
temperatures
of
the
summer
once
moreLove
permeates
the
breeze
这季节聚满生命力与色彩
This
season
overflows
with
vitality
and
color
孤单中望你再次荡来
交出真挚热爱
In
solitude
I
long
for
you
to
come
againAnd
offer
me
pure
love
春天秋冬匆匆飘过
因等你回来
Spring
and
autumn
swiftly
passAs
I
wait
for
your
return
这颗心偷偷在喝采
情深刻不可被替代
My
heart
cheers
you
on
in
secretYour
love
for
me
is
profound,
no
one
can
take
your
place
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
My
Summer
LoverI
have
this
season,
don't
leave
me
怎么双眼变隐晦不说话
问你心舍得我吗是否多牵挂
Why
have
your
eyes
grown
dim
and
silent?I
ask,
would
your
heart
bear
to
lose
me?
Do
you
sometimes
miss
me?
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
My
Summer
LoverI
have
this
season,
don't
leave
me
怎么把我当一个琐碎梦
尽管走进炽热里
人仍像千点雪花
How
can
you
dismiss
me
as
a
fleeting
dream?Though
I
approached
you
with
warmth,
I'm
still
as
distant
as
a
snowflake
孤单中望你再次荡来
交出真挚热爱
In
solitude
I
long
for
you
to
come
againAnd
offer
me
pure
love
春天秋冬匆匆飘过
因等你回来
Spring
and
autumn
swiftly
passAs
I
wait
for
your
return
这颗心偷偷在喝采
情深刻不可被替代
My
heart
cheers
you
on
in
secretYour
love
for
me
is
profound,
no
one
can
take
your
place
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
My
Summer
LoverI
have
this
season,
don't
leave
me
怎么双眼变隐晦不说话
问你心舍得我吗是否多牵挂
Why
have
your
eyes
grown
dim
and
silent?I
ask,
would
your
heart
bear
to
lose
me?
Do
you
sometimes
miss
me?
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
My
Summer
LoverI
have
this
season,
don't
leave
me
怎么把我当一个琐碎梦
绝不可透彻地爱
情难辩真假
How
can
you
dismiss
me
as
a
fleeting
dream?I'm
not
someone
you
can
truly
loveLove
is
hard
to
discern
from
falsehood
春天秋冬匆匆飘过
因等你回来
Spring
and
autumn
swiftly
passAs
I
wait
for
your
return
这颗心偷偷在喝采
情深刻不可被替代
My
heart
cheers
you
on
in
secretYour
love
for
me
is
profound,
no
one
can
take
your
place
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
My
Summer
LoverI
have
this
season,
don't
leave
me
怎么双眼变隐晦不说话
问你心舍得我吗是否多牵挂
Why
have
your
eyes
grown
dim
and
silent?I
ask,
would
your
heart
bear
to
lose
me?
Do
you
sometimes
miss
me?
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
My
Summer
LoverI
have
this
season,
don't
leave
me
怎么把我当一个琐碎梦
绝不可透彻地爱
情难辩真假
How
can
you
dismiss
me
as
a
fleeting
dream?I'm
not
someone
you
can
truly
loveLove
is
hard
to
discern
from
falsehood
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
My
Summer
LoverI
have
this
season,
don't
leave
me
怎么双眼变隐晦不说话
问你心舍得我吗是否多牵挂
Why
have
your
eyes
grown
dim
and
silent?I
ask,
would
your
heart
bear
to
lose
me?
Do
you
sometimes
miss
me?
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
My
Summer
LoverI
have
this
season,
don't
leave
me
怎么把我当一个琐碎梦
绝不可透彻地爱
情难辩真假
How
can
you
dismiss
me
as
a
fleeting
dream?I'm
not
someone
you
can
truly
loveLove
is
hard
to
discern
from
falsehood
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chan Keith, So Tak Wah
Альбом
梅‧憶錄
дата релиза
05-07-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.