Текст и перевод песни 梅艷芳 - 夏日戀人
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
高温中夏季再次荡来
清风中渗著爱
В
летнюю
жару
снова
накатывает
волна,
В
лёгком
ветерке
растворена
любовь.
这季节聚满生命力与色彩
Этот
сезон
полон
жизни
и
красок.
孤单中望你再次荡来
交出真挚热爱
В
одиночестве
жду,
когда
ты
снова
появишься,
Подаришь
мне
свою
искреннюю
любовь.
春天秋冬匆匆飘过
因等你回来
Весна,
осень,
зима
промелькнули
мимо,
Потому
что
я
ждала
твоего
возвращения.
这颗心偷偷在喝采
情深刻不可被替代
Моё
сердце
тайно
ликует,
Глубокие
чувства
не
могут
быть
заменены.
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover,
Владей
этим
сезоном,
не
уходи,
прошу.
怎么双眼变隐晦不说话
问你心舍得我吗是否多牵挂
Почему
твой
взгляд
стал
таким
скрытным
и
безмолвным?
Скажи,
жалко
ли
тебе
меня,
думаешь
ли
обо
мне?
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover,
Владей
этим
сезоном,
не
уходи,
прошу.
怎么把我当一个琐碎梦
尽管走进炽热里
人仍像千点雪花
Почему
ты
считаешь
меня
лишь
мимолетным
сном?
Даже
в
этой
жаркой
страсти,
я
чувствую
себя,
словно
тысячи
снежинок.
孤单中望你再次荡来
交出真挚热爱
В
одиночестве
жду,
когда
ты
снова
появишься,
Подаришь
мне
свою
искреннюю
любовь.
春天秋冬匆匆飘过
因等你回来
Весна,
осень,
зима
промелькнули
мимо,
Потому
что
я
ждала
твоего
возвращения.
这颗心偷偷在喝采
情深刻不可被替代
Моё
сердце
тайно
ликует,
Глубокие
чувства
не
могут
быть
заменены.
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover,
Владей
этим
сезоном,
не
уходи,
прошу.
怎么双眼变隐晦不说话
问你心舍得我吗是否多牵挂
Почему
твой
взгляд
стал
таким
скрытным
и
безмолвным?
Скажи,
жалко
ли
тебе
меня,
думаешь
ли
обо
мне?
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover,
Владей
этим
сезоном,
не
уходи,
прошу.
怎么把我当一个琐碎梦
绝不可透彻地爱
情难辩真假
Почему
ты
считаешь
меня
лишь
мимолетным
сном?
Невозможно
любить
до
конца,
Сложно
отличить
правду
от
лжи
в
любви.
春天秋冬匆匆飘过
因等你回来
Весна,
осень,
зима
промелькнули
мимо,
Потому
что
я
ждала
твоего
возвращения.
这颗心偷偷在喝采
情深刻不可被替代
Моё
сердце
тайно
ликует,
Глубокие
чувства
не
могут
быть
заменены.
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover,
Владей
этим
сезоном,
не
уходи,
прошу.
怎么双眼变隐晦不说话
问你心舍得我吗是否多牵挂
Почему
твой
взгляд
стал
таким
скрытным
и
безмолвным?
Скажи,
жалко
ли
тебе
меня,
думаешь
ли
обо
мне?
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover,
Владей
этим
сезоном,
не
уходи,
прошу.
怎么把我当一个琐碎梦
绝不可透彻地爱
情难辩真假
Почему
ты
считаешь
меня
лишь
мимолетным
сном?
Невозможно
любить
до
конца,
Сложно
отличить
правду
от
лжи
в
любви.
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover,
Владей
этим
сезоном,
не
уходи,
прошу.
怎么双眼变隐晦不说话
问你心舍得我吗是否多牵挂
Почему
твой
взгляд
стал
таким
скрытным
и
безмолвным?
Скажи,
жалко
ли
тебе
меня,
думаешь
ли
обо
мне?
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover
拥有这季节不要别去吧
Woo...
Oh...
My
Summer
Lover,
Владей
этим
сезоном,
не
уходи,
прошу.
怎么把我当一个琐碎梦
绝不可透彻地爱
情难辩真假
Почему
ты
считаешь
меня
лишь
мимолетным
сном?
Невозможно
любить
до
конца,
Сложно
отличить
правду
от
лжи
в
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chan Keith, So Tak Wah
Альбом
梅‧憶錄
дата релиза
05-07-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.