Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
床前明月光
Mondlicht vor meinem Bett
高高挂在穹苍千年啦
Hoch
hängst
du
am
Himmelszelt
seit
tausend
Jahren
看尽了人世离与散
Hast
alle
Trennungen
und
Wiedersehen
der
Welt
gesehen
多少功名似尘埃
Wie
viel
Ruhm
und
Ehre
ist
wie
Staub
总是在寂寞夜里望
Immer
schaue
ich
in
einsamer
Nacht
zu
dir
auf
你时圆时缺时迷惘
Mal
bist
du
voll,
mal
fehlst
du,
mal
bist
du
verschwommen
彷佛告诉我生命本无常
Als
ob
du
mir
sagst,
das
Leben
sei
vergänglich
来吟一首老诗
Lass
mich
ein
altes
Gedicht
rezitieren
喝一杯老酒
Einen
Becher
alten
Wein
trinken
别笑我我痴
Lache
nicht
über
meine
Torheit
别笑我狂
Lache
nicht
über
meine
Schwärmerei
床前明月光
Mondlicht
vor
meinem
Bett
疑是地上霜
Ich
denke,
es
ist
Reif
auf
dem
Boden
举头望明月
Hebe
den
Kopf,
blicke
zum
hellen
Mond
低头思故乡
Senke
den
Kopf,
denke
an
die
Heimat
床前明月光
Mondlicht
vor
meinem
Bett
疑是地上霜
Ich
denke,
es
ist
Reif
auf
dem
Boden
举头望明月
Hebe
den
Kopf,
blicke
zum
hellen
Mond
低头思故乡
Senke
den
Kopf,
denke
an
die
Heimat
总是在寂寞夜里望
Immer
schaue
ich
in
einsamer
Nacht
zu
dir
auf
你时圆时缺时迷惘
Mal
bist
du
voll,
mal
fehlst
du,
mal
bist
du
verschwommen
彷佛告诉我生命本无常
Als
ob
du
mir
sagst,
das
Leben
sei
vergänglich
来吟一首老诗
Lass
mich
ein
altes
Gedicht
rezitieren
喝一杯老酒
Einen
Becher
alten
Wein
trinken
让我拥抱
Lass
mich
dich
umarmen
带我遨翔
Nimm
mich
mit
auf
den
Flug
床前明月光
Mondlicht
vor
meinem
Bett
疑是地上霜
Ich
denke,
es
ist
Reif
auf
dem
Boden
举头望明月
Hebe
den
Kopf,
blicke
zum
hellen
Mond
低头思故乡
Senke
den
Kopf,
denke
an
die
Heimat
床前明月光
Mondlicht
vor
meinem
Bett
疑是地上霜
Ich
denke,
es
ist
Reif
auf
dem
Boden
举头望明月
Hebe
den
Kopf,
blicke
zum
hellen
Mond
低头思故乡
Senke
den
Kopf,
denke
an
die
Heimat
床前明月光
Mondlicht
vor
meinem
Bett
疑是地上霜
Ich
denke,
es
ist
Reif
auf
dem
Boden
举头望明月
Hebe
den
Kopf,
blicke
zum
hellen
Mond
低头思故乡
Senke
den
Kopf,
denke
an
die
Heimat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fu Rong Chen, An Xiu Li
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.