梅艷芳 - 我與你, 他與我 (電視劇 "桃戰" 主題曲) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 梅艷芳 - 我與你, 他與我 (電視劇 "桃戰" 主題曲)




我與你, 他與我 (電視劇 "桃戰" 主題曲)
Я и ты, он и я (Главная тема сериала "Вызов")
我與你加他與我
Я и ты, он и я,
那個算對邊一個錯
Кто из нас прав, кто виноват?
種種瓜葛似枷鎖繫住
Все эти связи, словно оковы,
邊個說得清楚
Кто сможет разобраться?
我嘅愛他都愛你
Моя любовь, он тоже любит тебя,
世界裡有幾多個我
Сколько таких, как я, в этом мире?
不知怎樣去挑選辨別
Не знаю, как выбрать, как отличить,
癡愛那邊系更多
Где любви больше?
何以不應何以不可
Почему нет, почему нельзя,
何以不該愛上兩個
Почему не любить двоих?
何必要你何必要我
Зачем тебе, зачем мне,
何必要佢受害來製造結果
Зачем ему страдать, чтобы получить результат?
誰說是罪誰說是禍
Кто скажет, что это грех, кто скажет, что это беда,
誰說一生只可愛一個
Кто сказал, что можно любить только одного?
同樣去愛誰分對錯
Любить одинаково, кто разделит на правильное и неправильное,
何必要我犧牲來背負痛楚
Зачем мне жертвовать собой и нести эту боль?
我嘅愛他都愛你
Моя любовь, он тоже любит тебя,
世界裡有幾多個我
Сколько таких, как я, в этом мире?
不知怎樣去挑選辨別
Не знаю, как выбрать, как отличить,
癡愛那邊系更多
Где любви больше?
何以不應何以不可
Почему нет, почему нельзя,
何以不該愛上兩個
Почему не любить двоих?
何必要你何必要我
Зачем тебе, зачем мне,
何必要佢受害來製造結果
Зачем ему страдать, чтобы получить результат?
誰說是罪誰說是禍
Кто скажет, что это грех, кто скажет, что это беда,
誰說一生只可愛一個
Кто сказал, что можно любить только одного?
同樣去愛誰分對錯
Любить одинаково, кто разделит на правильное и неправильное,
何必要我犧牲來背負痛楚
Зачем мне жертвовать собой и нести эту боль?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.