Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
昨天你去哪啊
Wo warst du gestern?
我累了
恋爱的路途太滑
Ich
bin
müde,
der
Weg
der
Liebe
ist
zu
glatt.
啊
我累了
你爱得太潇洒
Ah,
ich
bin
müde,
du
liebst
zu
unbekümmert.
女人傻得可以
宁愿相信编织的谎话
Frauen
können
so
dumm
sein,
lieber
glauben
sie
gesponnenen
Lügen.
一颗心被愚爱拖垮
才知道我选择错了
Ein
Herz,
von
törichter
Liebe
zermürbt,
erst
dann
erkannte
ich,
dass
meine
Wahl
falsch
war.
我等啊等到疲乏
想啊想到害怕昨天你去哪啊
Ich
warte,
warte
bis
zur
Erschöpfung,
denke
nach,
bis
zur
Angst,
wo
warst
du
gestern?
自以为的海角
自以为的天涯
今天都飞了
Die
vermeintlichen
Enden
der
Welt,
die
vermeintlichen
Horizonte,
heute
sind
sie
alle
verflogen.
曾经幸福的面颊
让泪水在乱爬
没有一点办法
Auf
einst
glücklichen
Wangen
kriechen
nun
die
Tränen
wild,
es
gibt
absolut
keine
Lösung.
爱不小心地萌芽
不小心地开花
Die
Liebe
keimte
unachtsam,
blühte
unachtsam.
明天的心坎
该种什么
Was
soll
morgen
ins
Herz
gepflanzt
werden?
我累了
恋爱的路途太滑
Ich
bin
müde,
der
Weg
der
Liebe
ist
zu
glatt.
啊
我累了
你爱得太潇洒
Ah,
ich
bin
müde,
du
liebst
zu
unbekümmert.
女人傻得可以
宁愿相信编织的谎话
Frauen
können
so
dumm
sein,
lieber
glauben
sie
gesponnenen
Lügen.
一颗心被愚爱拖垮
才知道我选择错了
Ein
Herz,
von
törichter
Liebe
zermürbt,
erst
dann
erkannte
ich,
dass
meine
Wahl
falsch
war.
我等啊等到疲乏
想啊想到害怕昨天你去哪啊
Ich
warte,
warte
bis
zur
Erschöpfung,
denke
nach,
bis
zur
Angst,
wo
warst
du
gestern?
自以为的海角
自以为的天涯
今天都飞了
Die
vermeintlichen
Enden
der
Welt,
die
vermeintlichen
Horizonte,
heute
sind
sie
alle
verflogen.
曾经幸福的面颊
让泪水在乱爬
没有一点办法
Auf
einst
glücklichen
Wangen
kriechen
nun
die
Tränen
wild,
es
gibt
absolut
keine
Lösung.
爱不小心地萌芽
不小心地开花
Die
Liebe
keimte
unachtsam,
blühte
unachtsam.
明天的心坎
该种什么
Was
soll
morgen
ins
Herz
gepflanzt
werden?
我等啊等到疲乏
想啊想到害怕昨天你去哪啊
Ich
warte,
warte
bis
zur
Erschöpfung,
denke
nach,
bis
zur
Angst,
wo
warst
du
gestern?
自以为的海角
自以为的天涯
今天都飞了
Die
vermeintlichen
Enden
der
Welt,
die
vermeintlichen
Horizonte,
heute
sind
sie
alle
verflogen.
曾经幸福的面颊
让泪水在乱爬
没有一点办法
Auf
einst
glücklichen
Wangen
kriechen
nun
die
Tränen
wild,
es
gibt
absolut
keine
Lösung.
爱不小心地萌芽
不小心地开花
Die
Liebe
keimte
unachtsam,
blühte
unachtsam.
明天的心坎
该种什么
Was
soll
morgen
ins
Herz
gepflanzt
werden?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fu Rong Chen, Tak Wah Lau
Альбом
沒話說
дата релиза
16-02-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.