Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
莫問一生 (電影 "東方三俠" 主題曲)
Frag nicht nach dem ganzen Leben (Titellied zum Film "The Heroic Trio")
誰和誰和誰之間
Zwischen
wem
und
wem
und
wem
相識結合了患難
Lernt
man
sich
kennen,
verbunden
durch
Not
und
Bedrängnis
情和情和情的關
Die
Bande
der
Liebe,
Gefühl
um
Gefühl
輾轉裡掠過站和站
Im
Wenden
und
Drehen,
vorbei
an
Station
um
Station
一曲一折只是我
Eine
Biegung,
eine
Wendung,
das
bin
nur
ich
一轉身某一天某一刻的事
Ein
Umdrehen
nur,
an
einem
Tag,
in
einem
Moment
一舉一動都只是
Jede
einzelne
Bewegung
ist
nur
閑事難事然後變傳奇事
Belanglosigkeit,
Schwierigkeit,
dann
wird
es
zur
Legende
人和人和人之間
Zwischen
Mensch
und
Mensch
und
Mensch
滄桑裡自有浪漫
In
den
Wechselfällen
des
Lebens
liegt
eine
eigene
Romantik
日復夜復日之間
Zwischen
Tag
und
Nacht
und
Tag
崎嶇夾雜了夢幻
Vermischt
sich
das
Raue
mit
dem
Träumerischen
一曲一折只是我
Eine
Biegung,
eine
Wendung,
das
bin
nur
ich
一轉身某一天某一刻的事
Ein
Umdrehen
nur,
an
einem
Tag,
in
einem
Moment
一舉一動都只是
Jede
einzelne
Bewegung
ist
nur
閑事難事然後變傳奇事
Belanglosigkeit,
Schwierigkeit,
dann
wird
es
zur
Legende
莫問當初我哀我樂我陪著我
Frag
nicht
nach
damals,
mein
Leid,
meine
Freude,
ich
begleite
mich
selbst
步步驚心我走我的路
Schritt
für
Schritt
voller
Bangen,
ich
gehe
meinen
Weg
莫問今天對天對地我仍是我
Frag
nicht
nach
heute,
Himmel
und
Erde
gegenüber,
ich
bin
immer
noch
ich
在是是非非裡舉步
Mitten
im
Richtig
und
Falsch
mache
ich
meinen
Schritt
莫問他朝到底有沒有誰像我
Frag
nicht,
ob
es
morgen
jemanden
geben
wird
wie
mich
任動地驚天放聲笑傲
Lass
mich
lachen,
stolz
und
frei,
dass
Himmel
und
Erde
erbeben
莫問一生有風有月有誰伴我
Frag
nicht,
wer
mich
ein
Leben
lang
begleitet,
mit
Wind
und
Mond
在大地不必各走各路
Auf
der
großen
Erde
müssen
wir
nicht
getrennte
Wege
gehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Da You Luo, Xi Lin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.