Текст и перевод песни 梅艷芳 - 豪門怨
斜陽已冷
豪門更冷
Солнце
уже
холодное,
гигантам
еще
холоднее
金光四閃的窗框
Золотая
оконная
рама
空虛沵漫
儘管耀眼
Пустота,
рассеянная,
ослепительная
華筵已散
愁懷已慣
Хуайи
рассеял
свои
тревоги
и
привык
к
этому
再走到這沙灘
Прогуляйтесь
до
этого
пляжа
еще
раз
暮色無限
讓我憑欄
Сумерки
бесконечны,
позволь
мне
положиться
на
перекладину
獨對夜晚
在一瞬間
Одна
ночью
в
мгновение
ока
舊歡往返
Путешествие
старой
радости
туда
и
обратно
又想到他熱烈地
Я
снова
с
энтузиазмом
подумал
о
нем
再抱我於臂彎
Снова
обними
меня
в
своих
объятиях
越出俗世的空間
Больше
вне
мирского
пространства
天邊廣闊無限
Горизонт
огромен
и
бесконечен
冷風再三幻想易散
Холодный
ветер
легко
рассеять
после
многократных
фантазий
緣難再挽
情難再談
Судьбу
трудно
любить,
о
ней
трудно
говорить
怪祇怪我當初
Вини
меня
в
самом
начале
不甘一生平淡
Не
желая
жить
скучной
жизнью
夢斷債難還恨怨循環
Мечта
разбита,
долг
трудно
вернуть,
круговорот
ненависти
и
обиды
人愈變愈冷
Люди
становятся
все
холоднее
и
холоднее
回頭已晚
投閑置散
Оглядываясь
назад,
я
понимаю,
что
уже
слишком
поздно
вкладывать
деньги
в
праздные
инвестиции.
那許再傷心追憶
Тогда
давай
снова
будем
грустить
舊歡如幻
一雙淚眼
Прежняя
радость
подобна
паре
заплаканных
глаз
萬莫對人彈
Ванмо
играет
для
людей
無論慣不慣
Независимо
от
того,
привыкли
вы
к
этому
или
нет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Sondheim
Альбом
夢裡共醉
дата релиза
16-07-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.