Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
成几不必理会
Kümmere dich nicht um Erfolg
河山不怕烽烟四起
能去维护
人生经过几多战火
Das
Vaterland
fürchtet
die
Kriegsflammen
nicht,
die
überall
auflodern.
Ich
kann
es
schützen.
Das
Leben
kennt
so
viele
Kriege,
多少劫灰
奔驰刀光中
身带风霜苦
死生亦当闲
so
viel
Asche
der
Zerstörung.
Ich
eile
durch
Schwertgeklirr,
mein
Körper
gezeichnet
von
Wind
und
Frost.
Leben
und
Tod
nehme
ich
gleichmütig
hin.
今朝再不顾
成败不必理会
山河战乱愁
风雨酒一杯
Heute
kümmere
ich
mich
nicht
darum.
Erfolg
und
Misserfolg
sind
unwichtig.
Der
Kummer
des
kriegszerrütteten
Landes,
ein
Becher
Wein
in
Wind
und
Regen.
披星冒雪行
艰辛也不悔
除尽民困疾苦
Ich
reise
unter
Sternen
und
durch
Schnee,
Mühsal
ertragend
ohne
Reue,
um
Not
und
Leid
des
Volkes
zu
beenden.
心底中是梅已渐化恨灰
Tief
in
meinem
Herzen
hat
die
Pflaumenblüte
den
Hass
zu
Asche
werden
lassen.
休问情变梦中消失去
不顾重回
Frag
nicht
nach
der
Liebe,
die
im
Traum
entschwand;
ich
denke
nicht
an
Rückkehr.
应忘战乱情应记苍生苦
Ich
sollte
die
Liebe
im
Krieg
vergessen,
ich
sollte
an
das
Leid
der
Menschen
denken.
孤身独往来
冰雪里闯过
从未意冷心灰
Allein
komme
und
gehe
ich,
bahne
mir
meinen
Weg
durch
Eis
und
Schnee,
niemals
mutlos
oder
verzagt.
山河战乱愁
风雨酒一杯
Der
Kummer
des
kriegszerrütteten
Landes,
ein
Becher
Wein
in
Wind
und
Regen.
披星冒雪行
艰辛也不悔
除尽民困疾苦
Ich
reise
unter
Sternen
und
durch
Schnee,
Mühsal
ertragend
ohne
Reue,
um
Not
und
Leid
des
Volkes
zu
beenden.
心底中是梅已渐化恨灰
Tief
in
meinem
Herzen
hat
die
Pflaumenblüte
den
Hass
zu
Asche
werden
lassen.
休问情变梦中消失去
不顾重回
Frag
nicht
nach
der
Liebe,
die
im
Traum
entschwand;
ich
denke
nicht
an
Rückkehr.
应忘战乱情应记苍生苦
Ich
sollte
die
Liebe
im
Krieg
vergessen,
ich
sollte
an
das
Leid
der
Menschen
denken.
孤身独往来
冰雪里闯过
从未意冷心灰
Allein
komme
und
gehe
ich,
bahne
mir
meinen
Weg
durch
Eis
und
Schnee,
niemals
mutlos
oder
verzagt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.