葉麗儀 - 成敗不必理會 - 無線電視劇《薛丁山征西》主題曲 - перевод текста песни на немецкий




成敗不必理會 - 無線電視劇《薛丁山征西》主題曲
Erfolg oder Misserfolg spielt keine Rolle - Titelmelodie der TV-Serie "Die Eroberung des Westens durch Xue Ding Shan"
河山不怕烽煙四起 能去維護
Berge und Flüsse fürchten sich nicht vor kriegerischen Zeiten, sie müssen beschützt werden
人生經過幾多戰火 多少劫灰
Ein Leben durch viele Schlachten, wie viel Asche des Unglücks
奔馳刀光中 身帶風霜苦
Rasend durch Schwertlicht, Wind und Frost bringen Schmerzen
死生亦當閑 今朝再不顧
Leben und Tod sind gleichgültig, heute kümmere ich mich nicht mehr
成敗不必理會
Erfolg oder Misserfolg spielt keine Rolle
山河戰亂愁 風雨酒一杯
Kriegsleid der Heimat, ein Becher Wein im Sturm
披星冒雪行 艱辛也不悔
Unter Sternen durch Schnee wandernd, kein Bedauern trotz Mühen
除盡民困疾苦
Befreit das Volk von Not und Qual
心底中是情義 已漸化恨灰
Im Herzen wandelt sich Zuneigung langsam zu Asche des Hasses
休問情變夢中消失去 不顧重回
Frag nicht nach Liebe, die im Traum verschwand, ich kehre nicht zurück
應忘戰亂情 應記蒼生苦
Vergiss die Gefühle im Krieg, denk an des Volkes Leid
孤身獨往來 冰雪裡闖過
Allein gehe ich vorwärts, durchbreche Eis und Schnee
從未意冷心灰
Nie verzage ich
山河戰亂愁 風雨酒一杯
Kriegsleid der Heimat, ein Becher Wein im Sturm
披星冒雪行 艱辛也不悔
Unter Sternen durch Schnee wandernd, kein Bedauern trotz Mühen
除盡民困疾苦
Befreit das Volk von Not und Qual
心底中是情義 已漸化恨灰
Im Herzen wandelt sich Zuneigung langsam zu Asche des Hasses
休問情變夢中消失去 不顧重回
Frag nicht nach Liebe, die im Traum verschwand, ich kehre nicht zurück
應忘戰亂情 應記蒼生苦
Vergiss die Gefühle im Krieg, denk an des Volkes Leid
孤身獨往來 冰雪裡闖過
Allein gehe ich vorwärts, durchbreche Eis und Schnee
從未意冷心灰
Nie verzage ich





Авторы: 黎小田


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.