葉麗儀 - 紅顏 - перевод текста песни на немецкий

紅顏 - 葉麗儀перевод на немецкий




紅顏
Schönheit
葉麗儀
Frances Yip
紅顏
Schönheit
TVB 紅顏 片頭 1981
TVB Schönheit Titelmelodie 1981
常自嘆 常自概嘆
Ich klag oft, ich klag so oft
常自嘆花放為何太短暫
Ich klag, wieso Blüten so kurz nur blüh'n
常自嘆 常自概嘆
Ich klag oft, ich klag so oft
在經得起風雨幾番
Wie viel Sturm hält meine Seele aus?
恨似落花 誰憐薄命紅顏
Hass wie Blütenfall, wer bedauert rote Schönheit?
情像流水 逝去不可再挽
Liebe wie Wasser, rinnt und kehrt nie zurück
榮譽財富 縱可永享
Ruhm und Reichtum, wär's auch ewig
已經變得空泛
Sind nun leer und wertlos mir
獨嘆禍水 為何盡是紅顏
Ach, warum trifft Unheil stets die Schönheit?
狂熱情愛 遇到偏偏太晚
Glühende Liebe, doch sie kam zu spät
榮譽財富 已不再爭
Ruhm und Reichtum, ich begehr sie nicht
唯願重過平淡
Nur einfaches Glück bleibt mir
無力挽 無力再挽
Nicht zu halt'n, nicht mehr zu halt'n
情像那殉燦夕陽變黯淡
Liebe wie Sonnenuntergang verblasst
無力挽 無力再挽
Nicht zu halt'n, nicht mehr zu halt'n
情像那春去瞬息間
Liebe wie Frühling, so schnell verging
恨似落花 誰憐薄命紅顏
Hass wie Blütenfall, wer bedauert rote Schönheit?
情像流水 逝去不可再挽
Liebe wie Wasser, rinnt und kehrt nie zurück
榮譽財富 縱可永享
Ruhm und Reichtum, wär's auch ewig
已經變得空泛
Sind nun leer und wertlos mir
獨嘆禍水 為何盡是紅顏
Ach, warum trifft Unheil stets die Schönheit?
狂熱情愛 遇到偏偏太晚
Glühende Liebe, doch sie kam zu spät
榮譽財富 已不再爭
Ruhm und Reichtum, ich begehr sie nicht
唯願重過平淡
Nur einfaches Glück bleibt mir
無力挽 無力再挽
Nicht zu halt'n, nicht mehr zu halt'n
情像那殉燦夕陽變黯淡
Liebe wie Sonnenuntergang verblasst
無力挽 無力再挽
Nicht zu halt'n, nicht mehr zu halt'n
情像那春去瞬息間
Liebe wie Frühling, so schnell verging





Авторы: Jia Hui Gu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.