Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
浪奔
浪流
Wogen
rauschen,
Wogen
strömen
万里涛涛江水永不休
Endlos
weit
der
mächtige
Fluss,
strömt
ewig
ohne
Rast
淘尽了
世间事
Wusch
fort
die
Dinge
dieser
Welt
混作滔滔一片潮流
Vermischt
zu
einem
reißenden
Strom
是喜
是愁
Ist
es
Freude,
ist
es
Leid
浪里分不清欢笑悲忧
In
den
Wogen,
Lachen
und
Kummer
nicht
zu
unterscheiden
浪里看不出有未有
In
den
Wogen,
nicht
zu
sehen,
Gewinn
und
Verlust
爱你恨你
问君知否
Dich
lieben,
dich
hassen,
frage
ich
dich,
ob
du
es
weißt?
似大江一发不收
Wie
ein
mächtiger
Strom,
unaufhaltsam,
wenn
er
fließt
转千弯
转千滩
Windet
sich
durch
tausend
Kurven,
tausend
Sandbänke
亦未平复此中争斗
Und
doch
legt
sich
der
Streit
darin
nicht
又有喜
又有愁
Mal
ist
es
Freude,
mal
ist
es
Leid
就算分不清欢笑悲忧
Auch
wenn
Lachen
und
Kummer
nicht
zu
unterscheiden
sind
仍愿翻
百千浪
Will
dennoch
reiten
hunderttausend
Wogen
在我心中起伏够
Die
mein
Herz
genug
bewegen
爱你恨你
问君知否
Dich
lieben,
dich
hassen,
frage
ich
dich,
ob
du
es
weißt?
似大江一发不收
Wie
ein
mächtiger
Strom,
unaufhaltsam,
wenn
er
fließt
转千弯
转千滩
Windet
sich
durch
tausend
Kurven,
tausend
Sandbänke
亦未平复此中争斗
Und
doch
legt
sich
der
Streit
darin
nicht
又有喜
又有愁
Mal
ist
es
Freude,
mal
ist
es
Leid
就算分不清欢笑悲忧
Auch
wenn
Lachen
und
Kummer
nicht
zu
unterscheiden
sind
仍愿翻
百千浪
Will
dennoch
reiten
hunderttausend
Wogen
在我心中起伏够
Die
mein
Herz
genug
bewegen
仍愿翻
百千浪
Will
dennoch
reiten
hunderttausend
Wogen
在我心中起伏够
Die
mein
Herz
genug
bewegen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hou Hua He, James Wong, Joseph Koo, Di Yi Chen, Chan Ye
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.