Текст и перевод песни 葉振棠 - 人生長跑
人生的起點彼此也一樣,哇哇一聲宣告就步,年青的光陰多少帶些驕傲,自我在流露。
В
начале
жизненного
пути
мы
все
одинаковы,
с
первым
криком
делаем
шаг
в
этот
мир,
юность
всегда
немного
горделива,
полна
самовыражения.
人的一生多少快樂愁苦辛勞,天天的奔向前路,人生的終點彼此也一樣,力竭地停步。
В
жизни
каждого
человека
есть
радость,
горе
и
трудности,
изо
дня
в
день
мы
бежим
вперёд,
к
цели,
в
конце
жизненного
пути
мы
все
одинаковы,
обессиленные
останавливаемся.
只要起點去到了就要起步,不管高山有幾高,一旦終點去到了就要止步,風光多美好也不許依戀,一切視作無。
Достигнув
старта,
нужно
идти,
неважно,
как
высоки
горы,
достигнув
финиша,
нужно
остановиться,
какой
бы
прекрасной
ни
была
панорама,
нельзя
цепляться,
нужно
смотреть
на
всё,
как
на
ничто.
人生的起點彼此也一樣,哇哇一聲宣告就步,年青的光陰多少帶些驕傲,自我在流露。
В
начале
жизненного
пути
мы
все
одинаковы,
с
первым
криком
делаем
шаг
в
этот
мир,
юность
всегда
немного
горделива,
полна
самовыражения.
人的一生多少快樂愁苦辛勞,天天的奔向前路,人生的終點彼此也一樣,力竭地停步。
В
жизни
каждого
человека
есть
радость,
горе
и
трудности,
изо
дня
в
день
мы
бежим
вперёд,
к
цели,
в
конце
жизненного
пути
мы
все
одинаковы,
обессиленные
останавливаемся.
只要起點去到了就要起步,不管高山有幾高,一旦終點去到了就要止步,風光多美好也不許依戀,一切視作無。
Достигнув
старта,
нужно
идти,
неважно,
как
высоки
горы,
достигнув
финиша,
нужно
остановиться,
какой
бы
прекрасной
ни
была
панорама,
нельзя
цепляться,
нужно
смотреть
на
всё,
как
на
ничто.
人的一生多少快樂愁苦辛勞,天天的奔向前路,人生的終點彼此也一樣,力竭地停步。
В
жизни
каждого
человека
есть
радость,
горе
и
трудности,
изо
дня
в
день
мы
бежим
вперёд,
к
цели,
в
конце
жизненного
пути
мы
все
одинаковы,
обессиленные
останавливаемся.
只要起點去到了就要起步,不管高山有幾高,一旦終點去到了就要止步,風光多美好也不許依戀,一切視作無。
Достигнув
старта,
нужно
идти,
неважно,
как
высоки
горы,
достигнув
финиша,
нужно
остановиться,
какой
бы
прекрасной
ни
была
панорама,
нельзя
цепляться,
нужно
смотреть
на
всё,
как
на
ничто.
人的一生中好比踏上征途,一天一天仿似踏大步,年青的光陰好比美好朝陽,但會入遲暮。
Жизнь
человека
подобна
путешествию,
день
за
днём
мы
идём
большими
шагами,
юность
подобна
прекрасному
утру,
но
приходит
и
закат.
人的一生中好比踏上征途,一天一天仿似踏大步,年青的光陰好比美好朝陽,但會入遲暮。
Жизнь
человека
подобна
путешествию,
день
за
днём
мы
идём
большими
шагами,
юность
подобна
прекрасному
утру,
но
приходит
и
закат.
人的一生中好比踏上征途,一天一天仿似踏大步,年青的光陰好比美好朝陽,但會入遲暮。
Жизнь
человека
подобна
путешествию,
день
за
днём
мы
идём
большими
шагами,
юность
подобна
прекрасному
утру,
но
приходит
и
закат.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ying Nan Song Teng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.