Текст и перевод песни 葉振棠 - 我等到花兒也謝了
我等到花兒也謝了
Я ждал, пока увянут цветы
我等到花兒也謝了
Я
ждал,
пока
увянут
цветы,
等到春夏秋冬都過了難道還不夠
Ждал,
пока
пройдут
весна,
лето,
осень,
зима.
Разве
этого
не
достаточно?
其實是因為我的心有一個缺口
На
самом
деле,
всё
потому,
что
в
моём
сердце
пустота,
等待拿走的人把它還給我
И
я
жду,
когда
ты
вернёшь
мне
то,
что
забрала.
每個人都在說這種愛情沒有結果
Все
говорят,
что
такой
любви
не
суждено
сбыться,
我也知道你永遠都不能夠愛我
И
я
знаю,
что
ты
никогда
не
сможешь
полюбить
меня.
其實我只是希望你有時想一想我
Я
просто
хочу,
чтобы
ты
иногда
вспоминала
обо
мне,
你卻已經漸漸漸漸什麼都不再說
Но
ты
постепенно,
постепенно
совсем
перестала
что-либо
говорить.
我睡不著的時候
會不會有人陪著我
Когда
я
не
могу
уснуть,
будет
ли
кто-то
рядом
со
мной?
我難過的時候
會不會有人安慰我
Когда
мне
грустно,
утешит
ли
меня
кто-то?
我想說話的時候
會不會有人了解我
Когда
я
хочу
поговорить,
поймёт
ли
меня
кто-то?
我忘不了你的時候
你會不會來疼我
Когда
я
не
могу
тебя
забыть,
придешь
ли
ты
ко
мне,
чтобы
облегчить
мою
боль?
你知不知道
你知不知道
我等到花兒也謝了
Знаешь
ли
ты,
знаешь
ли
ты,
я
ждал,
пока
увянут
цветы.
你知不知道
你知不知道
我等到花兒也謝了
Знаешь
ли
ты,
знаешь
ли
ты,
я
ждал,
пока
увянут
цветы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Lee, Yue Yuen Ming, Zhuang Nu, 左宏元, 陳少琪
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.