Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛的催眠曲
Wiegenlied der Liebe
爱的催眠曲--林志美
Wiegenlied
der
Liebe--林志美
人声
似浪带浪向我淹来
而你
独冷漠冷得深似海
Stimmen,
wie
Wellen
über
Wellen,
kommen,
um
mich
zu
ertränken.
Doch
du,
allein,
bist
kalt,
kalt
und
tief
wie
das
Meer.
微风
贴着你额角两边过
何以
于思满腮
Die
leichte
Brise
streift
an
beiden
Seiten
deiner
Stirn
vorbei.
Warum
sind
deine
Wangen
so
voller
Gedanken?
曾经
我日夕盼你归来
而你
独冷傲看那沧海
Einst
sehnte
ich
mich
Tag
und
Nacht
nach
deiner
Rückkehr.
Doch
du,
allein,
blicktest
kalt
und
stolz
auf
das
weite
Meer.
如若
你愿意猎取我的爱
何须
将心掩盖
Wenn
du
bereit
wärst,
meine
Liebe
zu
erjagen,
warum
müsstest
du
dein
Herz
verbergen?
曾经
我日夕盼你归来
而你
独冷傲看那沧海
Einst
sehnte
ich
mich
Tag
und
Nacht
nach
deiner
Rückkehr.
Doch
du,
allein,
blicktest
kalt
und
stolz
auf
das
weite
Meer.
如若
你愿意猎取我的爱
何须
等三数蛓
Wenn
du
bereit
wärst,
meine
Liebe
zu
erjagen,
warum
müsstest
du
drei
oder
mehrere
Jahre
warten?
阳光
暗淡处易布上菁苔
芦苇
盛两岸也须多灌溉
Wo
das
Sonnenlicht
schwach
ist,
breitet
sich
leicht
Moos
aus.
Schilf,
das
an
beiden
Ufern
gedeiht,
braucht
auch
viel
Bewässerung.
谁谓
岁月锻炼了真的爱
时候
当不可再
Wer
sagt,
dass
die
Jahre
wahre
Liebe
schmieden?
Wenn
die
Zeit
vorbei
ist,
ist
sie
unwiederbringlich.
莫忘莫忘是期待
痛楚
数着日子过
Vergiss
nicht,
vergiss
nicht
die
Erwartung.
Der
Schmerz,
die
Tage
zählend
zu
verbringen.
让爱在我梦里锁起了
岁月
深闺飘过
Lass
die
Liebe
in
meinen
Träumen
eingeschlossen
sein.
Die
Jahre
verwehen
im
tiefen
Gemach.
阳光
暗淡处易布上菁苔
芦苇
盛两岸也须多灌溉
Wo
das
Sonnenlicht
schwach
ist,
breitet
sich
leicht
Moos
aus.
Schilf,
das
an
beiden
Ufern
gedeiht,
braucht
auch
viel
Bewässerung.
谁谓
岁月锻炼了真的爱
人事
总会变改
Wer
sagt,
dass
die
Jahre
wahre
Liebe
schmieden?
Menschliche
Dinge
ändern
sich
immer.
曾经
我在那夜半里醒来
重看
往日信笺的记载
Einst
wachte
ich
mitten
in
der
Nacht
auf,
las
erneut
die
Zeilen
auf
alten
Briefen.
无须
太着意地看每一句
人事
都不可再
Es
gibt
keinen
Grund,
jede
Zeile
zu
genau
zu
betrachten.
Die
Dinge
von
einst
können
nicht
wieder
sein.
莫忘莫忘是期待
痛楚
数着日子过
Vergiss
nicht,
vergiss
nicht
die
Erwartung.
Der
Schmerz,
die
Tage
zählend
zu
verbringen.
让爱在我梦里锁起了
岁月
深闺飘过
Lass
die
Liebe
in
meinen
Träumen
eingeschlossen
sein.
Die
Jahre
verwehen
im
tiefen
Gemach.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Qia Long, 周啟生
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.