Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
风从林梢过
爱在心中飘过
Der
Wind
weht
durch
die
Baumkronen,
die
Liebe
schwebt
durch
mein
Herz
又再到这小小山坡
野草堆中孤独坐
Wieder
komme
ich
zu
diesem
kleinen
Hügel,
sitze
allein
zwischen
wildem
Gras
再没有柔情蜜意
唯有落花伴我
Keine
Zärtlichkeit
und
süße
Worte
mehr,
nur
fallende
Blüten
begleiten
mich
似风过平湖心里
翻过几层微波
Wie
Wind
über
einen
stillen
See,
schlägt
mein
Herz
sanfte
Wellen
你的影子飘过
Dein
Schatten
schwebt
vorbei
风从林梢过
爱在身边飘过
Der
Wind
weht
durch
die
Baumkronen,
die
Liebe
schwebt
an
mir
vorbei
为了你我心多苦楚
爱得太真多负荷
Wegen
dir
leidet
mein
Herz
so
sehr,
zu
aufrichtig
zu
lieben
ist
eine
schwere
Last
我共你淡然互处
谁料到认真会是我
Wir
gingen
leichtfertig
miteinander
um,
wer
hätte
gedacht,
dass
ich
es
ernst
nehmen
würde
我心似平湖只因你涌现微波
Mein
Herz
ist
wie
ein
stiller
See,
nur
deinetwegen
entstehen
sanfte
Wellen
爱的种子心中播
Der
Samen
der
Liebe
ist
im
Herzen
gesät
为了你我心多苦楚
爱得太真多负荷
Wegen
dir
leidet
mein
Herz
so
sehr,
zu
aufrichtig
zu
lieben
ist
eine
schwere
Last
我共你淡然互处
谁料到认真会是我
Wir
gingen
leichtfertig
miteinander
um,
wer
hätte
gedacht,
dass
ich
es
ernst
nehmen
würde
我心似平湖只因你涌现微波
Mein
Herz
ist
wie
ein
stiller
See,
nur
deinetwegen
entstehen
sanfte
Wellen
爱的种子心中播
Der
Samen
der
Liebe
ist
im
Herzen
gesät
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhu Gang Xin Xing, 鄭國江
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.