Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月影 - Moonlight Mix
Mondschatten - Moonlight Mix
月影(Moonlight
Mix)
Mondschatten
(Moonlight
Mix)
曾共你挽臂走进月夜
Einst
ging
ich
Arm
in
Arm
mit
dir
in
die
Mondnacht
踏着那些半醒
Moonlight
Shadow
Tretend
auf
jene
halbwachen
Mondschatten
(Moonlight
Shadow)
陪你我过千个月夜
Begleiteten
dich
und
mich
durch
tausend
Mondnächte
就是那些半醒
Moonlight
Shadow
Es
waren
jene
halbwachen
Mondschatten
(Moonlight
Shadow)
在月影之中你我拥抱
Im
Mondschatten
umarmten
wir
uns
风怎冷我亦感不到
Wie
kalt
der
Wind
auch
war,
ich
spürte
es
nicht
如被月光轻抚的细小青草
Wie
kleines
grünes
Gras,
sanft
vom
Mondlicht
gestreichelt
我只想今宵永没明早
Ich
wünschte
nur,
diese
Nacht
hätte
nie
einen
Morgen
无奈你已远走似昨夜
Doch
leider
bist
du
fern,
wie
die
vergangene
Nacht
剩下那些冷灰
Moonlight
Shadow
Zurück
blieben
jene
kalten,
grauen
Mondschatten
(Moonlight
Shadow)
陪我去过心碎月夜
Begleiteten
mich
durch
herzzerreißende
Mondnächte
现是那些冷灰
Moonlight
Shadow
Jetzt
sind
es
jene
kalten,
grauen
Mondschatten
(Moonlight
Shadow)
在月影之中我觉苦恼
Im
Mondschatten
fühle
ich
Kummer
只想快快便到清早
Wünsche
mir
nur,
dass
der
Morgen
schnell
kommt
无奈月影偏驱使我披夜行
Doch
der
Mondschatten
treibt
mich
hinaus
in
die
Nacht
期望与你在途上碰到
Hoffend,
dir
unterwegs
zu
begegnen
春到秋到仍然在等可惜你不到
Frühling
kommt,
Herbst
kommt,
ich
warte
noch
immer,
doch
leider
kommst
du
nicht
冬到风扫无人夜中只得风泣诉
Winter
kommt,
Wind
fegt,
in
der
menschenleeren
Nacht
klagt
nur
der
Wind
你已远走似昨夜
Du
bist
fern,
wie
die
vergangene
Nacht
剩下那些冷灰
Moonlight
Shadow
Zurück
blieben
jene
kalten,
grauen
Mondschatten
(Moonlight
Shadow)
陪我去过心碎月夜
Begleiteten
mich
durch
herzzerreißende
Mondnächte
现是那些冷灰
Moonlight
Shadow
Jetzt
sind
es
jene
kalten,
grauen
Mondschatten
(Moonlight
Shadow)
在月影之中我觉苦恼
Im
Mondschatten
fühle
ich
Kummer
只想快快便到清早
Wünsche
mir
nur,
dass
der
Morgen
schnell
kommt
无奈月影偏驱使我披夜行
Doch
der
Mondschatten
treibt
mich
hinaus
in
die
Nacht
期望与你在途上碰到
Hoffend,
dir
unterwegs
zu
begegnen
春到秋到仍然在等可惜你不到
Frühling
kommt,
Herbst
kommt,
ich
warte
noch
immer,
doch
leider
kommst
du
nicht
冬到风扫无人夜中只得风泣诉
Winter
kommt,
Wind
fegt,
in
der
menschenleeren
Nacht
klagt
nur
der
Wind
风怎冷我亦感不到
Wie
kalt
der
Wind
auch
war,
ich
spürte
es
nicht
在月影之中你我拥抱
Im
Mondschatten
umarmten
wir
uns
风怎冷我亦感不到
Wie
kalt
der
Wind
auch
war,
ich
spürte
es
nicht
如被月光轻抚的细小青草
Wie
kleines
grünes
Gras,
sanft
vom
Mondlicht
gestreichelt
我只想今宵永没明早
Ich
wünschte
nur,
diese
Nacht
hätte
nie
einen
Morgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mike Oldfield, Richard Lam, 林振強
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.