林志美 - 正午 - перевод текста песни на немецкий

正午 - 林志美перевод на немецкий




正午
Mittag
今天正午 我正独自躺于玻璃幕一角
Heute Mittag liege ich allein in einer Ecke hinter Glas,
想着流浪 窗外浸满阳光
denke ans Umherstreifen, draußen ist alles in Sonnenlicht getaucht.
有浮云来往 宁静处 近乎幻想
Ziehende Wolken kommen und gehen, die Stille grenzt an Fantasie.
今天正午 世界就像刚刚出生后境况
Heute Mittag ist die Welt, als wäre sie gerade erst geboren,
闪亮明亮 心内无愁无喜 也无形无相
funkelnd und hell. Im Herzen weder Kummer noch Freude, auch formlos und gestaltlos.
惟独有 浮在半空 的感想
Nur Gedanken, die in der Luft schweben.
没边疆也没墙
Der Himmel, ohne Grenzen und ohne Mauern,
容纳我 容纳我经过的风霜
nimmt mich auf, nimmt die Mühsale auf, die ich erfahren habe.
温暖 日光 轻触我面庞
Warmes Sonnenlicht berührt sanft mein Gesicht,
溶掉我 溶掉我积压的心伤
löst mich auf, löst meinen aufgestauten Herzenskummer auf.
天空 是多么的好看
Der Himmel ist so wunderschön anzusehen.
云就似是我在长空中升降
Die Wolken sind wie ich, die im weiten Himmel auf- und niedersteigt.
今天正午 世界就像刚刚出生后境况
Heute Mittag ist die Welt, als wäre sie gerade erst geboren,
闪亮明亮 心内无愁无喜 也无形无相
funkelnd und hell. Im Herzen weder Kummer noch Freude, auch formlos und gestaltlos.
惟独有 浮在半空 的感想
Nur Gedanken, die in der Luft schweben.
没边疆也没墙
Der Himmel, ohne Grenzen und ohne Mauern,
容纳我 容纳我经过的风霜
nimmt mich auf, nimmt die Mühsale auf, die ich erfahren habe.
温暖 日光 轻触我面庞
Warmes Sonnenlicht berührt sanft mein Gesicht,
溶掉我 溶掉我积压的心伤
löst mich auf, löst meinen aufgestauten Herzenskummer auf.
天空 是多么的好看
Der Himmel ist so wunderschön anzusehen.
云就似是我 谁愿理在那一方
Die Wolken sind wie ich wen kümmert schon die Richtung?
End
Ende





Авторы: 杜自持, 潘源良, 馮鏡輝


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.