Текст и перевод песни 周杰倫 - 千里之外
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
屋簷如懸崖
Карниз,
словно
обрыв,
風鈴如滄海
Колокольчик,
словно
море,
我等燕歸來
Я
жду
возвращения
ласточек,
演一場意外
Сыграло
случайность,
故事在城外
История
за
городом,
濃霧散不開
Густой
туман
не
рассеивается,
那薄如蟬翼的未來
То
будущее,
тонкое,
как
крылья
цикады,
禁不起誰來拆
Не
выдержит,
если
кто-то
его
разрушит.
千里之外
За
тридевять
земель,
你無聲黑白
Ты
безмолвна,
черно-белая,
太遙遠的相愛
Любить
на
таком
расстоянии.
生死難猜
Жизнь
и
смерть
непредсказуемы.
聞淚聲入林
尋梨花白
只得一行青苔
Слышу,
как
слезы
капают
в
лес,
ищу
белые
цветы
груши,
нахожу
лишь
мох.
天在山之外
雨落花台
我兩鬢斑白
Небо
над
горами,
дождь
на
цветочной
террасе,
мои
виски
седые.
聞淚聲入林
尋梨花白
只得一行青苔
Слышу,
как
слезы
капают
в
лес,
ищу
белые
цветы
груши,
нахожу
лишь
мох.
天在山之外
雨落花台
我等妳來
Небо
над
горами,
дождь
на
цветочной
террасе,
я
жду
тебя.
一身琉璃白
Вся
в
белом,
как
стекло,
透明著塵埃
Сквозь
тебя
видна
пыль,
妳無瑕的愛
Твоя
безупречная
любовь,
妳從雨中來
Ты
пришла
из
дождя,
詩化了悲哀
Превратив
печаль
в
поэзию.
我淋濕現在
Я
промок
под
дождем
настоящего,
芙蓉水面採
Собирал
лотосы
на
воде,
船行影猶在
Тень
лодки
всё
ещё
здесь,
妳說的花開
Цветение,
о
котором
ты
говорила,
那薄如蟬翼的未來
То
будущее,
тонкое,
как
крылья
цикады,
禁不起誰來拆
Не
выдержит,
если
кто-то
его
разрушит.
千里之外
За
тридевять
земель,
你無聲黑白
Ты
безмолвна,
черно-белая,
太遙遠的相愛
Любить
на
таком
расстоянии.
生死難猜
Жизнь
и
смерть
непредсказуемы.
千里之外
За
тридевять
земель,
妳無聲黑白
Ты
безмолвна,
черно-белая,
太遙遠的相愛
Любить
на
таком
расстоянии.
生死難猜
Жизнь
и
смерть
непредсказуемы.
用一生去等待
Всю
жизнь
буду
ждать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CHOU JAY, 方 文山, 方 文山
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.