Текст и перевод песни 周杰倫 - 夜的第七章
夜的第七章
Night's Seventh Chapter
1983年小巷12月晴朗
December
clear
in
1983
alley
12
夜的第七章
Chapter
seven
of
the
night
打字机继续推向
The
typewriter
continues
towards
接近事实的那下一行
The
next
line
that
is
approaching
the
truth
石楠烟斗的雾
飘向枯萎的树
The
mist
of
a
briar
pipe
floats
to
the
withered
tree
沉默的对我哭诉
Silently,
lamenting
to
me
贝克街旁的圆形广场
Circular
square
by
Baker
Street
盔甲骑士臂上
Armour
knight's
badge
on
the
arm
鸢尾花的徽章
微亮
Iris
flower's
badge
dimly
lit
无人马车声响
Sound
of
an
unmanned
carriage
邪恶
在维多利亚的月光下
Evil
under
the
moonlight
of
Victoria
消失的手枪
焦黑的手杖
融化的蜡像
Vanished
handgun,
charred
walking
cane,
melted
wax
figure
谁不在场
珠宝箱上
符号的假象
Who
is
absent,
the
symbol
illusion
on
the
jewelry
box
矛盾通往
他堆砌的死巷
Contradiction
leads
to
his
piled
up
dead
end
证据被完美埋葬
Evidence
perfectly
buried
那嘲弄苏格兰警场
的嘴角上扬
That
corner
of
the
mouth
that
mocked
the
Scotland
Yard
女声:如果邪恶是华丽残酷的乐章
Female
voice:
If
evil
is
a
gorgeous
and
cruel
musical
movement
(那么正义是深沉无奈的惆怅)
(Then
justice
is
a
deep
and
helpless
sorrow)
女声:它的终场我会亲手写上
Female
voice:
I
will
personally
write
its
finale
(那我就点亮在灰烬中的微光)
(Then
I
will
light
up
the
faint
light
in
the
ashes)
女声:晨曦的光
风干最后一行忧伤
Female
voice:
The
light
of
dawn
dries
the
last
line
of
sorrow
(那么雨滴
会洗净黑暗的高墙)
(Then
the
raindrops
will
cleanse
the
towering
wall
of
darkness)
女声:黑色的墨
染上安详
Female
voice:
Black
ink
dyes
tranquility
(散场灯关上
红色的布幕下降)
(Stage
lights
turn
off,
red
curtain
drops)
事实只能穿向
没有脚印的土壤
Truth
can
only
penetrate
the
soil
with
no
footprints
突兀的细微花香
刻意显眼的服装
Abrupt
delicate
fragrance,
deliberately
conspicuous
clothing
每个人为不同的理由戴着面具说谎
Everyone
wears
a
mask,
lying
for
different
reasons
动机也只有一种名字那叫做欲望
Motivation
only
has
one
name,
that
is
called
desire
Far-farther-farther-far-far
Far-farther-farther-far-far
Ther-farther-farther-far-far
Ther-farther-farther-far-far
越过人性的沼泽
谁真的可以不被弄脏
Who
can
truly
remain
unsoiled
after
crossing
the
swamp
of
humanity
我们可以
遗忘
原谅
We
can
forget,
forgive
但必须知道真相
But
must
know
the
truth
被移动过的铁床
Iron
bed
that
has
been
moved
到最后一块图终于拼上
Finally,
the
last
piece
of
the
puzzle
fits
我听见脚步声
预料的软皮鞋跟
I
hear
the
sound
of
footsteps,
the
expected
soft
leather
shoes
他推开门晚风晃了煤油灯一阵
He
pushes
open
the
door,
the
evening
wind
sways
the
kerosene
lamp
打字机停在凶手的名称我转身
Typewriter
stops
at
the
murderer's
name,
I
turn
around
西敏寺的夜空
开始沸腾
Westminster's
night
sky
starts
to
boil
在胸口绽放
艳丽的死亡
It
blooms
on
the
chest,
gorgeous
death
我品尝这最后一口甜美的真相
I
savor
this
final
mouthful
of
sweet
truth
微笑回想正义只是安静的伸张
Smiling,
remembering
justice
is
just
quietly
spreading
提琴在泰晤士
Violin
on
the
Thames
女声:如果邪恶是华丽残酷的乐章
Female
voice:
If
evil
is
a
gorgeous
and
cruel
musical
movement
(脚步声预料的软皮鞋跟)
(The
sound
of
footsteps,
the
expected
soft
leather
shoes)
(他推开门晚风晃了煤油灯一阵)
(He
pushes
open
the
door,
the
evening
wind
sways
the
kerosene
lamp)
女声:它的终场我会亲手写上
Female
voice:
I
will
personally
write
its
finale
(打字机停在凶手的名称我转身)
(Typewriter
stops
at
the
murderer's
name,
I
turn
around)
(西敏寺的夜空
开始沸腾)
(Westminster's
night
sky
starts
to
boil)
女声:黑色的墨
染上安详
Female
voice:
Black
ink
dyes
tranquility
如果邪恶是华丽残酷的乐章
If
evil
is
a
gorgeous
and
cruel
musical
movement
它的终场我会亲手写上
I
will
personally
write
its
finale
晨曦的光
风干最后一行忧伤
The
light
of
dawn
dries
the
last
line
of
sorrow
黑色的墨
染上安详
Black
ink
dyes
tranquility
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jay Chou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.