周杰倫 - 陽明山 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 周杰倫 - 陽明山




陽明山
Янминшань
我找 找不到
Ищу, ищу, и не могу найти,
要怎麼抱 抱你的腰
Как же обнять, обнять твою талию.
你終於 笑笑笑笑 我知道
Ты наконец улыбаешься, улыбаешься, улыбаешься, я знаю.
小指頭 牽手 朋友 GO
Мизинчик, держимся за руки, друзья, поехали!
是男生都想要載校花(載校花)
Каждый парень хочет подвезти самую красивую девочку школы (подвезти самую красивую девочку школы)
絕不能讓別人看笑話(看笑話)
И никак нельзя стать посмешищем (стать посмешищем)
來場抽鑰匙的復古趴(復古趴)
Устроим ретро-вечеринку с вытягиванием ключей (ретро-вечеринку)
叭叭叭 叭啦叭啦叭
Бип-бип, бип-бип-бип.
Everybody跟著我
Все за мной!
誰說夜店才有Party Hey Hey
Кто сказал, что вечеринки бывают только в клубах? Эй-эй!
把你的手放胸口
Положи свою руку на грудь,
我是說放我的胸口 Hey Hey
Я имею в виду, на мою грудь. Эй-эй!
我喜歡愛笑的你
Мне нравится, когда ты улыбаешься,
但是這一句太俗氣 Hey Hey
Но эта фраза слишком банальна. Эй-эй!
改換文青的造句
Перефразирую поэтично:
你一抹微笑如茉莉
Твоя улыбка как жасмин.
我搖 搖杯飲料
Я трясу, трясу, трясу свой напиток.
陽明山要 要點熱鬧
Янминшань должен, должен, должен быть немного оживленнее.
你低頭 笑笑笑笑 說好巧
Ты опускаешь голову, улыбаешься, улыбаешься, улыбаешься и говоришь: "Какое совпадение!"
跳個舞 再走 快樂 在我 GO
Потанцуем еще немного, а потом пойдем. Счастье со мной, поехали!
迎著風一路欣賞海芋(賞海芋)
Навстречу ветру, любуясь каллами (любуясь каллами)
你緊抱我這一場花季(場花季)
Ты крепко обнимаешь меня в этот сезон цветения (сезон цветения)
你說是不能說的秘密(的秘密)
Ты говоришь, что это секрет, о котором нельзя говорить котором нельзя говорить)
噓~
Тсс...
從你曖昧的眼神裡
В твоем двусмысленном взгляде
心事好擁擠好像有話傳遞
Столько всего, словно ты хочешь что-то сказать.
背對背煮著溫泉蛋
Спина к спине варим яйца в горячем источнике,
滾燙的熱情讓愛情變神秘
Кипящая страсть делает любовь загадочной.
搭拉搭搭拉搭(快熱了)
Тра-ля-ля-ля-ля (скоро будут готовы)
搭拉搭搭拉搭(要熱了)
Тра-ля-ля-ля-ля (почти готовы)
啊煮到我的手啦
Ой, обжег руку!
Everybody跟著我
Все за мной!
誰說夜店才有Party Hey Hey
Кто сказал, что вечеринки бывают только в клубах? Эй-эй!
把你的手放胸口
Положи свою руку на грудь,
我是說放我的胸口 Hey Hey
Я имею в виду, на мою грудь. Эй-эй!
我喜歡愛笑的你
Мне нравится, когда ты улыбаешься,
但是這一句太俗氣 Hey Hey
Но эта фраза слишком банальна. Эй-эй!
改換文青的造句
Перефразирую поэтично:
你一抹微笑如茉莉
Твоя улыбка как жасмин.
Everybody跟著我
Все за мной!
誰說夜店才有Party Hey Hey
Кто сказал, что вечеринки бывают только в клубах? Эй-эй!
有人心情壞天氣
У кого-то плохое настроение,
輪胎就故意偷漏氣 Hey Hey
И он специально проколол шины. Эй-эй!
為賦新詞裝憂鬱
Притворяюсь меланхоликом, чтобы сочинить новые стихи,
霧滿樓春雨添瓦綠 Hey Hey
Туман окутал башню, весенний дождь окрашивает черепицу в зеленый. Эй-эй!
白話一點也可以
Можно сказать и проще:
我心裡滿滿都是你
Мое сердце полно тобой, тобой, тобой.





Авторы: Jay Chou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.