Текст и перевод песни 周杰倫 - 陽明山
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我找
找
找不到
Ищу,
ищу,
и
не
могу
найти,
要怎麼抱
抱
抱你的腰
Как
же
обнять,
обнять
твою
талию.
你終於
笑笑笑笑
我知道
Ты
наконец
улыбаешься,
улыбаешься,
улыбаешься,
я
знаю.
小指頭
牽手
朋友
GO
Мизинчик,
держимся
за
руки,
друзья,
поехали!
是男生都想要載校花(載校花)
Каждый
парень
хочет
подвезти
самую
красивую
девочку
школы
(подвезти
самую
красивую
девочку
школы)
絕不能讓別人看笑話(看笑話)
И
никак
нельзя
стать
посмешищем
(стать
посмешищем)
來場抽鑰匙的復古趴(復古趴)
Устроим
ретро-вечеринку
с
вытягиванием
ключей
(ретро-вечеринку)
叭叭叭
叭啦叭啦叭
Бип-бип,
бип-бип-бип.
Everybody跟著我
Все
за
мной!
誰說夜店才有Party
Hey
Hey
Кто
сказал,
что
вечеринки
бывают
только
в
клубах?
Эй-эй!
把你的手放胸口
Положи
свою
руку
на
грудь,
我是說放我的胸口
Hey
Hey
Я
имею
в
виду,
на
мою
грудь.
Эй-эй!
我喜歡愛笑的你
Мне
нравится,
когда
ты
улыбаешься,
但是這一句太俗氣
Hey
Hey
Но
эта
фраза
слишком
банальна.
Эй-эй!
改換文青的造句
Перефразирую
поэтично:
你一抹微笑如茉莉
Твоя
улыбка
как
жасмин.
我搖
搖
搖杯飲料
Я
трясу,
трясу,
трясу
свой
напиток.
陽明山要
要
要點熱鬧
Янминшань
должен,
должен,
должен
быть
немного
оживленнее.
你低頭
笑笑笑笑
說好巧
Ты
опускаешь
голову,
улыбаешься,
улыбаешься,
улыбаешься
и
говоришь:
"Какое
совпадение!"
跳個舞
再走
快樂
在我
GO
Потанцуем
еще
немного,
а
потом
пойдем.
Счастье
со
мной,
поехали!
迎著風一路欣賞海芋(賞海芋)
Навстречу
ветру,
любуясь
каллами
(любуясь
каллами)
你緊抱我這一場花季(場花季)
Ты
крепко
обнимаешь
меня
в
этот
сезон
цветения
(сезон
цветения)
你說是不能說的秘密(的秘密)
Ты
говоришь,
что
это
секрет,
о
котором
нельзя
говорить
(о
котором
нельзя
говорить)
從你曖昧的眼神裡
В
твоем
двусмысленном
взгляде
心事好擁擠好像有話傳遞
Столько
всего,
словно
ты
хочешь
что-то
сказать.
背對背煮著溫泉蛋
Спина
к
спине
варим
яйца
в
горячем
источнике,
滾燙的熱情讓愛情變神秘
Кипящая
страсть
делает
любовь
загадочной.
搭拉搭搭拉搭(快熱了)
Тра-ля-ля-ля-ля
(скоро
будут
готовы)
搭拉搭搭拉搭(要熱了)
Тра-ля-ля-ля-ля
(почти
готовы)
Everybody跟著我
Все
за
мной!
誰說夜店才有Party
Hey
Hey
Кто
сказал,
что
вечеринки
бывают
только
в
клубах?
Эй-эй!
把你的手放胸口
Положи
свою
руку
на
грудь,
我是說放我的胸口
Hey
Hey
Я
имею
в
виду,
на
мою
грудь.
Эй-эй!
我喜歡愛笑的你
Мне
нравится,
когда
ты
улыбаешься,
但是這一句太俗氣
Hey
Hey
Но
эта
фраза
слишком
банальна.
Эй-эй!
改換文青的造句
Перефразирую
поэтично:
你一抹微笑如茉莉
Твоя
улыбка
как
жасмин.
Everybody跟著我
Все
за
мной!
誰說夜店才有Party
Hey
Hey
Кто
сказал,
что
вечеринки
бывают
только
в
клубах?
Эй-эй!
有人心情壞天氣
У
кого-то
плохое
настроение,
輪胎就故意偷漏氣
Hey
Hey
И
он
специально
проколол
шины.
Эй-эй!
為賦新詞裝憂鬱
Притворяюсь
меланхоликом,
чтобы
сочинить
новые
стихи,
霧滿樓春雨添瓦綠
Hey
Hey
Туман
окутал
башню,
весенний
дождь
окрашивает
черепицу
в
зеленый.
Эй-эй!
白話一點也可以
Можно
сказать
и
проще:
我心裡滿滿都是你
你
你
Мое
сердце
полно
тобой,
тобой,
тобой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jay Chou
Альбом
哎呦, 不錯哦
дата релиза
26-12-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.