ไหมไทย ใจตะวัน - มือพิณข้าวขอบ - перевод текста песни на немецкий




มือพิณข้าวขอบ
Der Phin-Spieler vom Feldrand
ไหมไทย ใจตะวัน - มือพิณข้าวขอบ
Maithai Jaitawan - Der Phin-Spieler vom Feldrand
คำร้อง - ทำนอง เกียรติรัชต์ โมระเด
Text - Melodie: Kiattirat Morade
เพิ่นเอิ้นอาจารย์แต่บ่มีปริญญา
Man nennt mich Meister, aber ich habe keinen Abschluss.
วุฒิการศึกษาผมมันแค่เพียง ป.4
Mein Bildungsabschluss ist nur die 4. Klasse.
ดีดพิณสามสายคือความสามารถที่มี
Das Spielen der dreisaitigen Phin ist meine einzige Fähigkeit.
งานบุญเดือน4 ผ้าป่าบ่ได้จ้างวาน
Bei Tempelfesten im vierten Monat, beim Pha Pa Fest, braucht man mich nicht anzuheuern.
ซุมไทบ้านเพิ่นเอิ้นหมอพิณข้าวยุ่ง
Die Dorfbewohner nennen mich den Phin-Doktor der Erntezeit.
วอนอาป้าลุงส่อยกันสืบต่อฮีตคอง
Ich bitte Onkel und Tanten, helft mit, die Traditionen (Hīt Khong) fortzuführen.
ต๋อพิณสามสายเป็นลายลำเพลินลำล่อง
Ich spiele auf der dreisaitigen Phin die Lam Ploen und Lam Long Melodien.
พ่อแม่พี่น้องม่วนกันงานบุญบ้านเฮา
Eltern, Brüder, Schwestern, habt Spaß bei unserem Dorffest.
บ่าวข้างบ้านเพิ่นว่าขอลายลำล่อง
Der Junge von nebenan wünscht sich die Lam Long Melodie.
สาวบัวทองเพิ่นขอทำนองขอนแก่น
Das Mädchen Bua Thong bittet um die Khon Kaen Melodie.
ซุมพ่อฮ้างขอหย่าวลายสุดสะแนน
Die Witwer wollen den Sud Sa Naen Rhythmus hören.
ส่วนเมียหมอแคนเพิ่นขอลายเซิ้งบั้งไฟ
Und die Frau des Khaen-Spielers wünscht sich die Soeng Bang Fai Melodie.
โอ้เฮาโอ... เฮาโอ้เฮาโอ
Oh hao oh... Hao oh hao oh
โอ้เฮาโอ... เฮาโอ้เฮาโอ
Oh hao oh... Hao oh hao oh
โอ้เฮาโอ... เฮาโอ้เฮาโอ
Oh hao oh... Hao oh hao oh
สาวบ้านใด๋นั่งอยู่ใต้ฮ่ม
Welches Mädchen sitzt dort im Schatten?
ได้ยินเลาจ่มว่าอยากแต่งงาน
Ich hörte sie murmeln, dass sie heiraten möchte.
อ้ายอยากสิคลานล่ะไปเบิ่งใกล้ๆ
Ich würde gerne näher herankriechen und nachsehen.
เอาฮันนี่ฟังเด้อหล่าฟังเสียงพิณหย่าว หย่าว หย่าว หย่าว
So, Liebling (Honey), hör zu, hör dem treibenden Klang der Phin zu, yáo, yáo, yáo, yáo.
แก้มขาวๆ ผู้ถ่าอยู่บ้านป่านนี้ส่องทาง
Die mit den weißen Wangen, die zu Hause wartet, leuchtet mir jetzt sicher den Weg.
โนนเหล่าฮ่างข้าวเหลืองแก่เต็มนา
Auf dem verlassenen Hügel (Non Lao Hang) ist der Reis reif und gelb im ganzen Feld.
ฟังเสียงนกเสียงกาแซงแซวโฮฮ้อง
Hör die Vögel und Krähen laut zwitschern und krächzen.
นาไห่หนองข้าวฮากไผ่นั่น ไผ่นั่นกะพวมซันหัวเข่า
Im Hai Nong Feld reicht der Bambuswurzel-Reis (Khao Hak Phai), ja dieser, schon bis zum Knie.
เทิงฟ้อนเกี่ยวเกล้าเทิงข้าวหางญี
Man tanzt beim Ernten und Binden der 'Khao Hang Yee'-Reisgarben.
เกี่ยวถ่าพี่สาก่อนเด้อคำ เหมิดงานลำยามใด๋สิกลับไปส่อยน้อง
Ernte und warte auf mich zuerst, Liebling (Kham). Sobald der Auftritt vorbei ist, komme ich zurück, um dir zu helfen, meine Kleine (Nong).
แหงนมองท้องฟ้ามืดมนคำราม
Ich blicke zum Himmel, dunkel und grollend.
ก็เริ่มคิดนำข้าวดอตากอยู่เต็มนา
Ich beginne mir Sorgen um den Punktreis (Khao Dot) zu machen, der auf dem Feld trocknet.
ถ่าก่อนเด้อถ่าอ้ายแห่บุญผ้าป่า
Warte noch, warte, bis ich mit der Pha Pa Prozession fertig bin.
แล้วสิชวนยายสากับหมอแคนมาหอบฟอนส่อยกัน
Dann bringe ich Oma Sa und den Khaen-Spieler mit, um gemeinsam die Garben einzusammeln.
บ่าวข้างบ้านเพิ่นว่าขอลายลำล่อง
Der Junge von nebenan wünscht sich die Lam Long Melodie.
สาวบัวทองเพิ่นขอทำนองขอนแก่น
Das Mädchen Bua Thong bittet um die Khon Kaen Melodie.
ซุมพ่อฮ้างขอหย่าวลายสุดสะแนน
Die Witwer wollen den Sud Sa Naen Rhythmus hören.
ส่วนเมียหมอแคนเพิ่นขอลายเซิ้งบั้งไฟ
Und die Frau des Khaen-Spielers wünscht sich die Soeng Bang Fai Melodie.
โอ้เฮาโอ... เฮาโอ้เฮาโอ
Oh hao oh... Hao oh hao oh
โอ้เฮาโอ... เฮาโอ้เฮาโอ
Oh hao oh... Hao oh hao oh
โอ้เฮาโอ... เฮาโอ้เฮาโอ
Oh hao oh... Hao oh hao oh
ตั้งแต่กี้บ่ทันผู้งาม ใหญ่ขึ้นมาผู้งามได้แม่
Früher warst du noch nicht so schön. Jetzt bist du erwachsen und schön wie deine Mutter.
แม่แท้ๆพาลูกผู้งาม อ้ายอยากสิถามมีแฟนแล้วบ่.
Deine leibliche Mutter hat dich so schön gemacht. Ich möchte dich fragen, hast du schon einen Freund?





ไหมไทย ใจตะวัน - เวลคัม ทู ไหมไทย ใจตะวัน
Альбом
เวลคัม ทู ไหมไทย ใจตะวัน
дата релиза
04-12-2013


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.