林海 - 無羈 (器樂版) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 林海 - 無羈 (器樂版)




無羈 (器樂版)
Boundless (Instrumental)
闻笛声独惆怅
Hearing the flute, I'm deeply saddened
Wén sheng chóu chàng
Wén sheng chóu chàng
云深夜未央
Late at night, the clouds linger
Yún shēn wèi yāng
Yún shēn wèi yāng
是与非都过往
Right and wrong are in the past
Shì fēi dōu guò wǎng
Shì fēi dōu guò wǎng
醒来了怎能当梦一场
Now that I'm awake, how can I treat it as a dream?
Xǐng lái le zěn néng dāng mèng cháng
Xǐng lái le zěn néng dāng mèng cháng
红尘中毁誉得失 如何去量
Amidst the mundane world, how can I measure praise and blame, gain and loss?
Hóng chén zhōng huǐ shī liáng
Hóng chén zhōng huǐ shī liáng
潇潇血热刀锋凉
The blade is cool, my blood boils
Xiāo xiāo xuè dāo fēng liáng
Xiāo xiāo xuè dāo fēng liáng
山高水远
The mountains are high, the waters distant
Shān gāo shuǐ yuǎn
Shān gāo shuǐ yuǎn
又闻琴响
I hear the zither again
Yòu wén qín xiǎng
Yòu wén qín xiǎng
陈情未绝
My feelings are still strong
Chén qíng wèi jué
Chén qíng wèi jué
卧荻花月如霜
Lying on the reed flowers, the moon is like frost
huā yuè shuāng
huā yuè shuāng
煮一壶 生死悲欢 祭少年郎
I brew a pot of life and death, joys and sorrows, to honor the young hero
Zhǔ shēng bēi huān shào nián láng
Zhǔ shēng bēi huān shào nián láng
明月依旧何来怅惘
The bright moon remains, why do I feel sad?
Míng yuè jiù lái chàng wǎng
Míng yuè jiù lái chàng wǎng
不如 潇潇洒洒 历遍风和浪
I might as well be carefree, experiencing the ups and downs of life
xiāo xiāo biàn fēng làng
xiāo xiāo biàn fēng làng
天涯一曲共悠扬
Our melody echoes across the world
Tiān gòng yōu yang
Tiān gòng yōu yang
穿万水过千山
Crossing ten thousand waters, over a thousand mountains
Chuān wàn shuǐ guò qiān shān
Chuān wàn shuǐ guò qiān shān
路尽人茫茫
At the end of the road, everything is uncertain
jìn rén máng máng
jìn rén máng máng
是与非都过往
Right and wrong are in the past
Shì fēi dōu guò wǎng
Shì fēi dōu guò wǎng
醒来了 就当它梦一场
Now that I'm awake, I'll just treat it as a dream
Xǐng lái le jiù dāng mèng cháng
Xǐng lái le jiù dāng mèng cháng
红尘中毁誉得失 如何去量
Amidst the mundane world, how can I measure praise and blame, gain and loss?
Hóng chén zhōng huǐ shī liáng
Hóng chén zhōng huǐ shī liáng
潇潇血热刀锋凉
The blade is cool, my blood boils
Xiāo xiāo xuè dāo fēng liáng
Xiāo xiāo xuè dāo fēng liáng
山高水远
The mountains are high, the waters distant
Shān gāo shuǐ yuǎn
Shān gāo shuǐ yuǎn
又闻琴响
I hear the zither again
Yòu wén qín xiǎng
Yòu wén qín xiǎng
陈情未绝
My feelings are still strong
Chén qíng wèi jué
Chén qíng wèi jué
笑世事多无常
I laugh at the world's fickleness
Xiào shì shì duō cháng
Xiào shì shì duō cháng
煮一壶 生死悲欢 祭少年郎
I brew a pot of life and death, joys and sorrows, to honor the young hero
Zhǔ shēng bēi huān shào nián láng
Zhǔ shēng bēi huān shào nián láng
明月依旧何来怅惘
The bright moon remains, why do I feel sad?
Míng yuè jiù lái chàng wǎng
Míng yuè jiù lái chàng wǎng
不若 坦坦荡荡 历遍风和浪
I might as well be open-minded, experiencing the ups and downs of life
ruò tǎn tǎn dàng dàng biàn fēng làng
ruò tǎn tǎn dàng dàng biàn fēng làng
天涯一曲共悠扬
Our melody echoes across the world
Tiān gòng yōu yang
Tiān gòng yōu yang
煮一壶 生死悲欢 祭少年郎
I brew a pot of life and death, joys and sorrows, to honor the young hero
Zhǔ shēng bēi huān shào nián láng
Zhǔ shēng bēi huān shào nián láng
明月依旧何来怅惘
The bright moon remains, why do I feel sad?
Míng yuè jiù lái chàng wǎng
Míng yuè jiù lái chàng wǎng
不若 坦坦荡荡 历遍风和浪
I might as well be open-minded, experiencing the ups and downs of life
ruò tǎn tǎn dàng dàng biàn fēng làng
ruò tǎn tǎn dàng dàng biàn fēng làng
天涯一曲共悠扬
Our melody echoes across the world
Tiān gòng yōu yang
Tiān gòng yōu yang
天涯一曲共悠扬
Our melody echoes across the world
Tiān gòng yōu yang
Tiān gòng yōu yang






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.