茅原実里 - everlasting... - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 茅原実里 - everlasting...




everlasting...
everlasting...
熱をほどいた夜風が 疲れたからだ鎮めて
The cool breeze that has released its heat alleviates my exhausted body
静寂に集う記憶を辿れば 甦るメロディ
As I trace the memories that gather in the silence, a melody revives
幾億粒の光が わたしの宇宙をうめてく
Billions of particles of light fill my universe
今は遠くで生きてる人にも 平等にそそいで
Even to those who now live far away, they are poured out equally
出会いはわたしに勇気をくれたの
Our encounter gave me courage
別れる時 何を返せただろう
When we parted, what could I have given you in return?
くり返しながら道は続いてく
The path continues, repeating itself
明日へと 希望の帆を掲げて
Raising the sails of hope for tomorrow
流れる水の行方と 自分の未来重ねた
I superimposed the path of the flowing water with my own future
幼い夢も続きをしてるの 誰だってそうでしょう?
Even my childhood dreams continue, don't they?
強がるだけのわたしに あの日の月は青くて
For me, who was only strong on the surface, the moon that day was blue
まるで涙を映したみたいで 心まで届いた
As if reflecting tears, it reached my very heart
はじまりはみんな孤独な旅立ち
All beginnings are solitary departures
暗闇の中を歩く旅人
Travelers walking through the darkness
ひとりひとり、仲間が増えていくね
One by one, companions increase
また広い世界を 目指していこう
Let's set our sights on the wide world again
これまでの長い道のりが かけがえないわたしの証明
The long journey I have traveled so far is an irreplaceable proof of who I am
全部抱きしめて 全部つれてくの 何も恐れない
I embrace it all, I take it all with me, I fear nothing
出会いはわたしに勇気をくれたの
Our encounter gave me courage
別れる時 何を返せただろう
When we parted, what could I have given you in return?
くり返しながら道は続いてく
The path continues, repeating itself
明日へと 希望の帆を掲げて
Raising the sails of hope for tomorrow
はじまりはみんな孤独な旅立ち
All beginnings are solitary departures
暗闇の中を歩く旅人
Travelers walking through the darkness
いつの間にか仲間が増えていたね
Before I knew it, I had gained companions
果てしない世界へ 歩いていく
We walk towards the boundless world
パレードは終わらない 永遠に
The parade will never end, eternally





Авторы: Saori Kodama, Miki Fujisue


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.