茅原実里 - tea for two - перевод текста песни на русский

tea for two - 茅原実里перевод на русский




tea for two
Чай на двоих
久しぶりの電話 別れた合図でしょ?
Давний телефонный звонок, это знак расставания, верно?
こんな時ばっかり お互いさまだけど
В такие моменты мы оба в одинаковом положении.
窓際でひとり珈琲と、神妙な顔で
Я одна у окна с кофе, с серьезным лицом,
手を振るわたしに気がついて ホッとしてるの?
Ты заметил, как я машу рукой, и тебе стало легче?
...しょうがない
... Ну что ж.
トモダチだから いつだって 呼び出せばいいのに
Ведь мы друзья, я всегда могу тебя позвать.
トモダチだから 甘えたり 遠慮しちゃうんだ
Но ведь мы друзья, поэтому я стесняюсь и не решаюсь.
携帯を気にするクセが抜けないのは
Я все еще не могу избавиться от привычки смотреть на телефон,
ミレンっていうよりも ただの習慣かな
Это скорее просто привычка, чем сожаление.
反省会とか言いながら デジャブな内容?
Говорим, что это "разбор полетов", но разве это не дежавю?
ダメなパターンに惹かれてく
Меня тянет к этому провальному сценарию.
恋ってなんで、ケイケンじゃ ...学べない
Почему в любви нельзя учиться на ... опыте?
コイビトだけど いつだって 会えるわけじゃなくて
Мы пара, но мы не можем видеться, когда захотим.
コイビトだけど ギリギリで 遠慮しちゃうんだ
Мы пара, но я все равно стесняюсь и сдерживаюсь.
キレイサッパリ流して ゼンブアッサリ笑って
Давай отбросим все плохое и просто посмеемся над этим.
しばらくはオンナノコ遊び たのしもう
Какое-то время я буду наслаждаться девичьими радостями.
コイビトだから なにもかも 許せるわけじゃない
Мы пара, но я не могу простить тебе все.
トモダチだから なにもかも 話せるわけじゃない
Мы друзья, но я не могу рассказать тебе все.
Tea for two だけど 一人より 二人が心地いい
Чай на двоих, но вдвоем уютнее, чем одной.
Tea for two だから いつだって 呼び出していいよ
Чай на двоих, поэтому ты всегда можешь меня позвать.





Авторы: Saori Kodama, Hiroo Ooyagi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.