茅原実里 - ふたりのリフレクション - перевод текста песни на немецкий

ふたりのリフレクション - 茅原実里перевод на немецкий




ふたりのリフレクション
Unsere Reflexion
残像が繋がって rewrite
Nachbilder verbinden sich, umschreiben.
書き足したのは ずっと欲しがってたもの
Was ich hinzufügte, war das, was ich immer wollte.
君から交信して 鏡にその光で、さあ
Sende du ein Signal, mit diesem Licht in den Spiegel, komm!
心で何度もなぞりたくなる
Ich möchte es immer wieder in meinem Herzen nachzeichnen.
ふたりに会いにゆこう
Lass uns uns beide treffen gehen.
もう出来るよ
Ich kann es jetzt tun.
愛に誇りを添えて はじめて
Zum ersten Mal Stolz zur Liebe hinzufügend,
誰かのため生きてる奇跡を知るね
Erkenne ich das Wunder, für jemanden zu leben.
交わす想いは光のリフレクション
Die ausgetauschten Gefühle sind eine Reflexion des Lichts.
見つけた わたしの色
Ich habe meine Farbe gefunden.
怖がらず伝えてね delight
Sag es mir ohne Angst, Freude.
許されることにまだ 慣れてないのは
Dass ich noch nicht daran gewöhnt bin, Vergebung zu erfahren...
わたしも同じだから ゆっくり自分の声で、さあ
...ist, weil es mir genauso geht, also langsam, mit deiner eigenen Stimme, komm!
心の場所がわかるほど強く
So stark, dass ich den Ort meines Herzens erkenne,
動いて 核となって
Bewegt es sich, wird zum Kern,
ゆけるから・・・
Weil ich gehen kann...
愛が誇りと思えた時に
Als ich Liebe als Stolz betrachten konnte,
溢れだした勇気を君とわけたい
Möchte ich den überströmenden Mut mit dir teilen.
もっと自由にふたりのリフレクション
Freier, unsere Reflexion.
彩る 確かな今日
Färbt sie das sichere Heute.
愛に誇りを感じて 今日も
Auch heute Stolz in der Liebe fühlend,
誰かのため生きてる奇跡を知るよ
Kenne ich das Wunder, für jemanden zu leben.
交わす想いは光のリフレクション
Die ausgetauschten Gefühle sind eine Reflexion des Lichts.
かさねた ふたりの色
Die übereinandergelegten Farben von uns beiden.





Авторы: こだまさおり, 菊田 大介, 菊田 大介


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.