茅原実里 - サクラピアス - перевод текста песни на немецкий

サクラピアス - 茅原実里перевод на немецкий




サクラピアス
Kirschblüten-Piercing
桜に照らされ 水にはねる溜息は
Von Kirschblüten beschienen, auf dem Wasser tanzende Seufzer,
泳いで昔の夢に還る
schwimmen zurück zu Träumen von einst.
あの時どうしても言えなかった
Was ich dir damals einfach nicht sagen konnte,
許したいから 許せないと
dass ich nicht vergeben kann, gerade weil ich vergeben will.
それがひとの弱さ?
Ist das menschliche Schwäche?
宴に舞う花びら
Im Festrausch tanzende Blütenblätter,
愛は秘密の落とし物
Liebe ist ein heimlich verlorener Schatz.
なくしてから気づくよ
Erst wenn man ihn verloren hat, bemerkt man es
ただの奇跡だった だから消えない
es war nur ein Wunder, deshalb verschwindet es nicht.
氷の化石を 不意に溶かす危うさに
In der Gefahr, das Eis-Fossil unvermittelt aufzutauen,
ときめく自分が苦しいだけ
schmerzt es nur mich, dass mein Herz dabei klopft.
心を閉じたのは貴方のせい
Dass ich mein Herz verschloss, ist deine Schuld.
忘れたいのに 忘れるため
Obwohl ich vergessen will, um zu vergessen
いつも繰り返すの?
muss sich das immer wiederholen?
耳元刺す波風
Meeresbrise, die ins Ohr sticht,
愛の言葉を真似た音
ein Klang, der Worte der Liebe nachahmte.
ちらしてさえ残るよ
Selbst wenn er zerstreut wird, bleibt er zurück.
つねに季節がまた まよい咲かせる
Stets lässt die Jahreszeit es erneut zögernd erblühen.
あの時どうしても言えなかった
Was ich dir damals einfach nicht sagen konnte,
許したいから 許せないと
dass ich nicht vergeben kann, gerade weil ich vergeben will.
それがひとの弱さ?
Ist das menschliche Schwäche?
宴に舞う花びら
Im Festrausch tanzende Blütenblätter,
愛は秘密の落とし物
Liebe ist ein heimlich verlorener Schatz.
なくしてから気づくよ
Erst wenn man ihn verloren hat, bemerkt man es
ただの奇跡だった
es war nur ein Wunder.
耳元刺す波風
Meeresbrise, die ins Ohr sticht,
愛の言葉を真似た音
ein Klang, der Worte der Liebe nachahmte.
ちらしてさえ残るよ
Selbst wenn er zerstreut wird, bleibt er zurück.
つねに季節がまた まよい咲かせる
Stets lässt die Jahreszeit es erneut zögernd erblühen.





Авторы: 畑 亜貴, 渡辺 和紀, 渡辺 和紀, 畑 亜貴


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.