茅原実里 - ピーカンVACATION☆ - перевод текста песни на немецкий

ピーカンVACATION☆ - 茅原実里перевод на немецкий




ピーカンVACATION☆
Strahlender Sonnenschein-URLAUB☆
サービス過剰の太陽見上げて
Ich schaue zur übermäßig großzügigen Sonne auf,
ウンザリ反面 テンションはあがってく
halb genervt, aber meine Stimmung steigt.
気やすめ程度に日焼け止め塗って
Ich trage Sonnencreme auf, nur zur Beruhigung,
焼けちゃう罪も 今日は許しちゃえ
das Vergehen, braun zu werden, verzeihe ich mir heute.
どこもかしこも人・人 考えることは同じ
Überall nur Menschen, Menschen, alle denken dasselbe.
しょうがないよね夏だもん 渋滞も共犯
Was soll's, es ist Sommer, selbst der Stau ist ein Komplize.
これっくらいは余裕でしょ
Das ist doch ein Klacks, oder?
ピーカン様Summer思い切り (All right)
Strahlender Sonnenschein-Sommer, gib alles (All right)
ガンガン照っちゃってやる気だね
Du scheinst heftig, bist ja richtig motiviert.
顔パスでおいでよ アツい (アツい) VACATION☆
Komm einfach rein, dein Gesicht ist der Pass, heißer (heißer) URLAUB☆
この夏イチバン (Oh, yeah) 盛り上がれ (サマサマサマDay)
Der Höhepunkt dieses Sommers (Oh, yeah), feier ab (Sommer Sommer Sommer Tag)
観測史上初 最高で最暑(さいあつ)のVACATION☆
Der erste in der Geschichte, der beste und heißeste URLAUB☆
気温はとっくに平熱以上で
Die Temperatur liegt längst über normaler Körperwärme,
悩みも全部 蒸発しそう
alle Sorgen scheinen zu verdampfen.
ああだこうだってグル・グル 日常はもう置いてきて
Dieses und jenes, immer im Kreis, den Alltag habe ich schon zurückgelassen.
いつもの延長じゃなく はじめまして Are you OK?
Keine Verlängerung des Gewohnten, schön dich kennenzulernen, Are you OK?
たのしむってこういうこと
Das bedeutet es, Spaß zu haben.
ピーカン様Summer容赦なく (All right)
Strahlender Sonnenschein-Sommer, ohne Gnade (All right)
サンサン降っちゃって大丈夫
Du scheinst strahlend (san san), kein Problem.
やるならとことん アゲて (アゲて) VACATION☆
Wenn schon, denn schon, dreh auf (dreh auf), URLAUB☆
人生イチバン (Oh, yeah) ハジケちゃお (サマサマサマDay)
Der Höhepunkt des Lebens (Oh, yeah), lass es krachen (Sommer Sommer Sommer Tag)
明日は明日の わたしにまかせてVACATION☆
Morgen überlasse ich meinem morgigen Ich, URLAUB☆
(Enjoy!) 海も山も近所のカフェも
(Enjoy!) Ob Meer, Berge oder das Café nebenan
(Enjoy!) どこだって (パワースポット) パワースポット
(Enjoy!) Überall ist ein (Kraftort) Kraftort
(Enjoy!) 自分次第でリセットできる
(Enjoy!) Abhängig von dir selbst kannst du neu starten
これっくらいは余裕でしょ たのしむってこういうこと
Das ist doch ein Klacks, oder? Das bedeutet es, Spaß zu haben.
ピーカン様Summer思い切り (All right)
Strahlender Sonnenschein-Sommer, gib alles (All right)
ガンガン照っちゃってやる気だね
Du scheinst heftig, bist ja richtig motiviert.
顔パスでおいでよ アツい (アツい) VACATION☆
Komm einfach rein, dein Gesicht ist der Pass, heißer (heißer) URLAUB☆
ピーカン様Summer容赦なく (All right)
Strahlender Sonnenschein-Sommer, ohne Gnade (All right)
サンサン降っちゃって大丈夫
Du scheinst strahlend (san san), kein Problem.
やるならとことん アゲて (アゲて) VACATION☆
Wenn schon, denn schon, dreh auf (dreh auf), URLAUB☆
この夏イチバン (Oh, yeah) 盛り上がれ (サマサマサマDay)
Der Höhepunkt dieses Sommers (Oh, yeah), feier ab (Sommer Sommer Sommer Tag)
観測史上初 最高で最暑の夏にしよう
Machen wir ihn zum ersten in der Geschichte, zum besten und heißesten Sommer
ココロ踊るVACATION☆
Ein URLAUB, der das Herz tanzen lässt☆
ピーカン様サマSummer (Oh, yeah)
Strahlender Sonnenschein-Sommer (Oh, yeah)
ピーカンSummerVACATION (OK)
Strahlender Sommer-URLAUB (OK)
ピーカン様サマSummer (Oh, yeah)
Strahlender Sonnenschein-Sommer (Oh, yeah)
ピーカンSummerVACATION (OK)
Strahlender Sommer-URLAUB (OK)
ピーカン様サマSummer (Oh, yeah)
Strahlender Sonnenschein-Sommer (Oh, yeah)
ピーカン様サマSummer (Enjoy!)
Strahlender Sonnenschein-Sommer (Enjoy!)





Авторы: こだまさおり, 菊田大介


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.